The Monitoring Group has obtained further information that Colonel Weldu procures material and technical assistance sourced through a number of Italian individuals and commercial entities domiciled in Italy. |
Группа контроля получила дополнительную информацию о том, что полковник Велду обеспечивает оказание материальной и технической помощи через несколько итальянских и частных лиц и коммерческих предприятий, имеющих постоянный адрес в Италии. |
The African Union wishes to pay tribute to the Governments of Djibouti and Italy for their support in facilitating the development and conduct of this training programme. |
Африканский союз воздает должное правительствам Джибути и Италии за оказанную им помощь в разработке и организации данной учебной программы. |
It also commended Italy for fighting against racism and protecting the Roma and other ethnic minorities, and for cooperating on human trafficking and asylum issues. |
Он высоко оценил также усилия Италии в области борьбы с расизмом, защиты рома и других этнических меньшинств и сотрудничества по вопросам торговли людьми и предоставления убежища. |
Egypt expressed confidence that the increasing efforts of Italy in sea rescue operations and its migration management agreements with neighbouring countries, including Egypt, would effectively address existing challenges. |
Египет выразил уверенность в том, что все более широкие усилия Италии в области спасательных операций на море, а также соглашения по управлению миграцией, заключенные ею с соседними странами, включая Египет, позволят эффективно справиться с существующими проблемами. |
Eritrea noted with appreciation the commitment of Italy to discharging its national and international obligations, its efforts to promote and protect human rights and its strong support for the universal periodic review process. |
Эритрея с удовлетворением отметила решимость Италии выполнять свои национальные и международные обязательства, ее усилия по поощрению и защите прав человека и ее решительную поддержку процесса универсального периодического обзора. |
France noted the promotion of human rights by Italy, both internationally and within the Human Rights Council. |
Франция отметила роль Италии в поощрении прав человека, причем как на международном уровне, так и в рамках Совета по правам человека. |
Indonesia considered the commitment of Italy to search and rescue activities at sea as a good example to follow in handling the exceptional arrival of migrants and respecting their human rights. |
Индонезия охарактеризовала приверженность Италии проведению поисково-спасательных мероприятий на море в качестве хорошего примера, которым следует руководствоваться при работе с массовыми потоками мигрантов и для соблюдения их прав человека. |
Kuwait commended Italy for its close cooperation with United Nations and other international bodies and its commitment to increase official development assistance (ODA). |
Кувейт положительно оценил тесное сотрудничество Италии с Организацией Объединенных Наций и другими международными органами, а также ее обязательство увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР). |
The Netherlands commended Italy for promoting the abolition of capital punishment and recognized the significant challenges it faced owing to the growing number of migrants. |
Нидерланды положительно оценили усилия Италии по пропаганде отмены смертной казни и признали трудные задачи, стоящие перед страной ввиду растущего числа мигрантов. |
Bulgaria welcomed the fact that preventing human trafficking and protecting victims of trafficking remained a priority for Italy. |
Болгария высоко оценила тот факт, что предотвращение торговли людьми и защита жертв такой торговли остаются в числе приоритетов Италии. |
The Bureau also participated in a training seminar on radiation handling in Italy, and a technical working group was formed to establish a national training committee. |
Управление приняло также участие в проводившемся в Италии учебном семинаре по вопросам обращения с источниками излучения, и для формирования национального комитета по учебной подготовке была создана техническая рабочая группа. |
b The projections are calculated on the basis of expected contributions by Italy, Germany and Norway. |
Ь Прогнозы составлены на основе ожидаемых взносов от Италии, Германии и Норвегии. |
The representative of Italy stated that cultural heritage was a notion closely related to history, tradition, culture and the identity of peoples and human beings. |
Представитель Италии указал, что культурное наследие как понятие тесно связано с историей, традициями, культурой и идентичностью народов и людей. |
Mr. Sollund thanked the Government of Italy for hosting one of the Subcommittee meetings and encouraged other Governments to do the same. |
Г-н Соллунн поблагодарил правительство Италии за проведение у себя в стране одного из совещаний Подкомитета и призвал правительства других стран последовать этому примеру. |
In the context of the project, legislation in Australia, Italy, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland was analysed. |
В рамках этого проекта было проанализировано законодательство Австралии, Италии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарии. |
Documented case studies are being collected at the grass-roots level in four countries in the Mediterranean subregion: France, Greece, Italy and Spain. |
Документально подтвержденные результаты тематических исследований, проведенных на низовом уровне, были получены по четырем странам Средиземноморья: Франции, Греции, Италии и Испании. |
The gap for mothers of two children is over 30 per cent in the Czech Republic, Greece, Hungary and Italy. |
Разрыв в случае матерей с двумя детьми превышает 30% в Венгрии, Греции, Италии и Чешкой Республике. |
Italy does not allow bank secrecy and access to bank records is foreseen for criminal investigations under the Criminal Procedure Code carried out by judicial authorities. |
Соблюдение банковской тайны в Италии не является обязательным и доступ к банковским документам предусмотрен в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом в случае проведения судебными органами соответствующих уголовных расследований. |
Italy commended Tonga for the de facto moratorium on executions since 1982 and called for a total abolition of the death penalty. |
Делегация Италии, приветствовав де-факто действующий в Тонге с 1982 года мораторий на смертную казнь, призвала полностью запретить ее. |
Sir, what did you do in Italy? |
Господин, я вас спросила: что вы делали в Италии? |
Why do you think I told you to get back from Italy? |
Из-за чего, думаете, я велел вам возвращаться из Италии? - Знаю. |
The marble was handpicked in Italy... and the chefs stolen from the highest rated restaurants on the Michelin guidebook. |
Мрамор вручную выбирали в Италии. Шеф-поваров переманили из ресторанов с самым высоким рейтингом "Красного Мишлена". |
We had discussions, you and me, about the future when you got back from Italy. |
Мы с тобой говорили о будущем, когда ты вернулся из Италии. |
You know, we are from North East of Italy so we have to take care of figures, not only style. |
Знаете, нам с северо-востока Италии приходится заботиться не только о стиле, но и о фигурах. |
Weren't you talking about Italy? |
Ты вроде бы говорила об Италии? |