Based on former study results, the expert from Italy expressed his concerns regarding the use of flashing rates of incandescent light sources higher than 3 Hz. |
Учитывая результаты уже проведенных исследований, эксперт от Италии выразил свою озабоченность по поводу использования частоты мигания ламп накаливания выше 3 Гц. |
The Chairman suggested that the expert from the United Kingdom should help in the final drafting of the proposal following further discussion between Germany and Italy. |
Председатель предложил, чтобы эксперт от Соединенного Королевства оказал помощь в подготовке окончательного текста этого предложения после дополнительного обсуждения с участием экспертов от Германии и Италии. |
He said that the proposal was agreed in a meeting in which the experts from Germany, the United Kingdom and Italy had participated. |
Он заявил, что данное предложение было согласовано на совещании, в работе которого приняли участие эксперты от Германии, Соединенного Королевства и Италии. |
The experts from France, Germany, Italy, and Sweden reaffirmed their concerns to accept the concept of immobilization of a vehicle at a certain distance. |
Эксперты от Германии, Италии, Франции и Швеции подтвердили свои опасения в связи с принятием концепции иммобилизации транспортного средства на определенном расстоянии. |
It was necessary to take further steps for the implementation of the Protocol and the promotion of sustainable development, and he strongly restated Italy's commitment to that end. |
Необходимо принять дальнейшие меры для осуществления Протокола и содействия устойчивому развитию, и он вновь решительно подтвердил обязательства Италии в этом отношении. |
A conference sponsored by the Government of Italy, held in Rome on 19 and 20 December 2002, provided further momentum. |
Дополнительный импульс внесла конференция, которая финансировалась правительством Италии и была проведена в Риме 19 и 20 декабря 2002 года. |
The experts from France, Germany, Italy, Poland, Spain, and the United Kingdom supported OICA's suggestion for a two-step work phase. |
Эксперты от Франции, Германии, Италии, Польши, Испании и Соединенного Королевства поддержали предложение МОПАП о двухэтапном подходе. |
The Government of Italy has attached special importance to the work of the International Law Commission on the present topic since its inception. |
Правительство Италии придавало особое значение работе Комиссии международного права над нынешней темой с момента ее включения в повестку дня Комиссии. |
The expert from Italy presented a proposal to amend certain provisions of Regulation No. 110, which apparently were applicable to LPG and not to CNG fuel systems. |
Эксперт от Италии представил предложение о внесении поправок в некоторые положения Правил Nº 110, которые, по всей видимости, применяются к топливным системам, работающим на СНГ, а не СПГ. |
International experts from Italy, Germany and the United States and from the South-east European Cooperative Initiative also participated in the seminar. |
В семинаре также приняли участие международные эксперты из Германии, Италии и Соединенных Штатов Америки, а также представители Совместной инициативы стран Юго - Восточной Европы. |
Twenty-one representatives also attended the meeting from the following developed countries: Belgium, France, Italy, Netherlands, Norway, Portugal and Spain. |
Кроме того, участие в работе этого совещания принял 21 представитель из следующих развитых стран: Бельгии, Испании, Италии, Нидерландов, Норвегии, Португалии и Франции. |
Mr. Salvatore Zecchini, Principal Advisor to the Minister of Industry and Trade, Italy |
Г-н Сальваторе Зекчини, главный советник министра промышленности и торговли Италии |
Italy has a high number of natural gas vehicles (close to 400,000) but a small proportion are HGVs. |
В Италии эксплуатируется значительное количество транспортных средств, работающих на природном газе (около 400000), однако доля ТСБГ является незначительной. |
New Policies for Equal Opportunities in Italy |
Новая политика обеспечения равных возможностей в Италии |
Mr. THORNBERRY welcomed the impressive quantity of statistical data contained in the thirteenth periodic report of Italy, particularly on a number of issues related to anti-racist propaganda. |
Г-н ТОРНБЕРРИ с удовлетворением отмечает впечатляющее число статистических данных, которые содержатся в тринадцатом периодическом докладе Италии, в частности, по определенному ряду вопросов, связанных с антирасистской пропагандой. |
Mr. YUTZIS said that the report of Italy deserved to be considered at length so that the abundant information in it could be studied carefully. |
Г-н ЮТСИС говорит, что доклад Италии заслуживает большего времени на его тщательное изучение, поскольку в нем содержится очень богатая информация. |
He particularly deplored the passivity of the security forces in a number of attacks on Roma communities, for example in southern Italy and Sicily, mentioned in paragraph 246. |
У него особое сожаление вызывает пассивность сил безопасности в отношении некоторых нападений против общин рома, в частности, на юге Италии и в Сицилии, о чем говорится в пункте 246. |
A working group (Canada, France, Italy, Portugal and Netherlands) was also set-up to develop quality measure guidelines. |
Для разработки руководящих принципов по измерению качества была создана рабочая группа в составе Канады, Франции, Италии, Португалии и Нидерландов. |
The Chairman of the Committee may wish to note that there are no offices of the Taliban or representation of the company Ariana in Italy. |
Председатель Комитета, очевидно, может пожелать принять к сведению тот факт, что в Италии не существует никаких отделений движения «Талибан» или представительств компании «Ариана». |
In 2002, the Russian national team participated in the international competition held in Italy for student teams on knowledge of the norms of international humanitarian law. |
В 2002 году сборная команда России приняла участие в Международном конкурсе курсантских команд по знанию норм международного гуманитарного права, проходившем в Италии. |
As a tribute to Italy's commitment it was decided to rename the G8 committee of counter-terrorism experts the Rome Group. |
В знак признания роли Италии было принято решение переименовать комитет экспертов «большой восьмерки» по борьбе с терроризмом в Римскую группу. |
The key to success lay in the combined efforts of ITPO Italy and the Investment Promotion Unit in Cairo, backed up by Headquarters support. |
Залогом успешной деятельности являются совместные усилия отделения ССИТ в Италии и Группы содействия инвестированию в Каире при поддержке со стороны Центральных учреждений. |
A further contribution by Italy to the programme for Tunisia will give that country the distinction of being the first with a fully-funded integrated programme. |
Благодаря еще одному взносу Италии на программу для Туниса эта страна станет первой, финансирование комплексной программы которой будет обеспечено в полном объеме. |
Government contributions will complement the funds secured for the investment promotion subcomponent from a voluntary contribution of Italy and the seed money made available from UNIDO's own resources. |
Правительственные взносы должны дополнить средства, полученные по компоненту содействия инвестированию благодаря добровольному взносу Италии и начального капитала, предоставленного ЮНИДО за счет собственных ресурсов. |
His Excellency Mr. Giandomenico Magliano, Director General for the Development Cooperation, Ministry of Foreign Affairs of Italy |
Генеральный директор по вопросам развития сотрудничества, министерство иностранных дел Италии, Его Превосходительство г-н Джандоменико Мальяно |