| The training programme has benefited from the initial financial support of several donors, particularly the Governments of Italy, Germany and Switzerland. | Этой программе профессиональной подготовки рядом доноров, в частности правительствами Италии, Германии и Швейцарии, была оказана первоначальная финансовая поддержка. |
| The delegations of Finland, Italy, Poland, Russian Federation and Switzerland as well as the FAO secretariat and the European Community submitted written contributions. | Соответствующие документы в письменном виде представили делегации Италии, Польши, Российской Федерации, Финляндии и Швейцарии, а также секретариат ФАО и Европейское сообщество. |
| Statements were made by the representatives of Australia, Greece, Pakistan, India, Ukraine, Slovenia, Belarus, Italy, Cuba and Argentina. | С заявлениями выступили представители Австралии, Греции, Пакистана, Индии, Украины, Словении, Беларуси, Италии, Кубы и Аргентины. |
| Since 1 December 1994, ONUSAL has had a strength of 32 police observers, from Brazil, Colombia, Chile, Guyana, Italy, Mexico and Spain. | С 1 декабря 1994 года МНООНС насчитывает 32 полицейских наблюдателя из Бразилии, Гайаны, Испании, Италии, Колумбии, Мексики и Чили. |
| The Special Rapporteur welcomes the clarifications provided by Germany and Italy regarding the alleged incidents of racial discrimination which have been brought to their attention. | Специальный докладчик выражает свое удовлетворение пояснениями Германии и Италии, которые они дали в отношении доведенных до их сведений утверждений об инцидентах, произошедших на почве расовой дискриминации. |
| In France (all sectors) and Italy (manufacturing), SMEs export almost as much as large firms. | Во Франции (во всех секторах) и Италии (в обрабатывающей промышленности) МСП экспортируют такой же объем продукции, как и крупные компании. |
| I would also like to extend my gratitude to the three Vice-Chairmen from Chile, Italy and Mauritania for their invaluable advice, assistance and support. | Я хотел бы также выразить благодарность трем своим заместителям - представителям Италии, Мавритании и Чили - за их бесценные советы, помощь и поддержку. |
| Research activities included data collection in the region and field investigations in four countries: France, Italy, Netherlands and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Исследовательская деятельность включала сбор данных в регионе и проведение расследований на местах в четырех странах: Италии, Нидерландах, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии и Франции. |
| In Italy, this form of racism, although not as widespread as in France, is partly the work of police officers. | В Италии эта форма расизма, хотя она и менее распространена, чем во Франции, отчасти является делом рук полиции. |
| These acts of aggression seem to testify to the growth of anti-immigrant sentiment in Italy. 49 | Эти нападения свидетельствуют, по-видимому, об усилении антииммигрантских настроений в Италии 44/. |
| The computerized inventory of cultural property stolen in Italy or that might be available on the Italian art market was presented to the Committee. | Комитету был представлен компьютеризованный перечень культурных ценностей, которые были похищены в Италии и могут поступить на итальянский рынок предметов искусства. |
| a.m. Meeting with the Ambassador of Italy. | Первая половина дня Встреча с послом Италии. |
| Another project is developing the geothermal resources of the Tibet region, with $3 million in trust funds contributed by the Government of Italy. | В рамках другого проекта стоимостью З млн. долл. США, поступивших в виде целевого взноса правительства Италии, производится освоение геотермальных ресурсов тибетского региона. |
| Concerns are expressed about the manifestations of racism and xenophobia which seem to be on the rise in Italy, as in many other countries. | В Комитете выражается беспокойство по поводу проявлений расизма и ксенофобии, которые, как представляется, набирают силу как в Италии, так и во многих других странах. |
| Ministers welcomed the decision of France, Italy and Spain to organize a land force (EUROFOR) and a maritime force (EUROMARFOR). | Министры приветствовали решение Испании, Италии и Франции о формировании сухопутных сил (ЕВРОФОР) и военно-морских сил (ЕВРОМАРФОР). |
| My country trusts that this court can soon become a reality and has offered to host in Italy the conference for the adoption of its statute. | Моя страна надеется на то, что такой суд в скором времени станет реальностью, и предложила провести в Италии конференцию по принятию его статута. |
| The overall picture for Europe is one of national fertility rates bounded on either side by the levels observed in Italy and Sweden. | Национальные коэффициенты рождаемости в Италии и Швеции имеют крайние значения и отражают общее положение в Европе. |
| Some of the latest decisions by the Constitutional Court have reasserted the full applicability in Italy of the principles embodied in the Convention. | Некоторые решения, принятые в последнее время Конституционным судом, явились новым свидетельством широкого применения в Италии принципов, закрепленных в Конвенции. |
| I welcome the new representatives of Algeria, Venezuela, Italy and Ethiopia who have joined us recently and wish them every success. | Я приветствую присоединившихся к нам в последнее время новых представителей Алжира, Венесуэлы, Италии и Эфиопии и желаю им всяческих успехов. |
| Italy (0.31 per cent) recorded a small recovery in aid volume and its ODA to GNP ratio. | Некоторое увеличение объема помощи и соотношения ОПР и ВНП отмечалось в Италии (0,31 процента). |
| The Assembly would also express its deep appreciation for the offer of the Government of Italy to host a conference on the establishment of an international criminal court. | Ассамблея выражает также свою глубокую признательность за предложение правительства Италии принять конференцию по вопросу о создании международного уголовного суда. |
| As we say in Italy, "Premature babies are often stillborn." | Как мы говорим в Италии, "Недоношенные дети часто оказываются мертворожденными". |
| It is in line with this reasoning that we endorse, in general, the proposal by Italy. | Исходя из этого, мы в целом поддерживаем предложение Италии. |
| The delegation of Italy had already offered to host the conference, and would need a time-frame within which to make its preparations. | Делегация Италии уже предложила провести эту конференцию у себя, и ей необходимо будет знать сроки, в которые она должна завершить подготовительную деятельность. |
| In Italy's view, the establishment of the International Tribunal was a landmark in the development of instruments for the implementation of international humanitarian law. | По мнению Италии, создание Международного трибунала является поворотным пунктом в деле совершенствования механизмов осуществления норм международного гуманитарного права. |