Английский - русский
Перевод слова Italy
Вариант перевода Италии

Примеры в контексте "Italy - Италии"

Примеры: Italy - Италии
Case Studies 11, 12, 13 and 15 outline the data laboratory arrangements in Canada, USA, Netherlands, New Zealand and Italy respectively. В тематических исследованиях 11, 12, 13 и 15 описываются схемы действия лабораторий данных соответственно в Канаде, США, Нидерландах, Новой Зеландии и Италии.
The latter was also a major source of renewable energy in Hungary while Italy was encouraging the use of natural gas in large industrial plants. Биомасса также является основным возобновляемым источником энергии в Венгрии, в то время как в Италии поощряется использование природного газа на крупных промышленных установках.
UNLB confirms that the second addendum to the memorandum of understanding was signed by the Government of Italy and the United Nations in August 2008. БСООН подтверждает, что второе добавление к меморандуму о взаимопонимании было подписано правительством Италии и Организацией Объединенных Наций в августе 2008 года.
The judge from Italy most likely will not be available before the end of October, which creates difficulties for our completion strategy. Судья из Италии, вероятно, не сможет приступить к выполнению функций до конца октября, что создает трудности для реализации нашей стратегии завершения работы.
The first phase of the programme, funded by the Government of Italy, to which his delegation expressed its appreciation, had met its objectives. Целью первого этапа программы, который финансировался правительством Италии и которому его делегация выражает свою признательность, были достигнуты.
On 27 and 28 February 2008, I made an official visit to Italy and met with the President of the Republic. 27 - 28 февраля 2008 года я был с официальным визитом в Италии, где встретился с президентом Республики.
a/ The Government of Italy has pledged 5.430.000 Euros for 2009-2011. а Правительство Италии обязалось предоставить 5430000 евро на 2009 - 2011 годы.
The Committee will be informed about preparations for the High-level Meeting on Environment and Health to be held in Italy in 2009, including its agenda and possible outcome. Комитет будет проинформирован о ходе подготовки Совещания высокого уровня по проблемам окружающей среды и здоровья, которое состоится в 2009 году в Италии, в том числе о его повестке дня и возможных итогах.
Two approaches to estimate irregular migrants were discussed in detail: a direct method adopted in Italy and an indirect method adopted in the United States. Были подробно обсуждены два подхода к оценке незаконных мигрантов: прямой метод, использующий в Италии, и косвенный метод, применяющийся в Соединенных Штатах.
In addition, Mr. Cristiano Piacente and Ms. Elisabetta Scialanca (both Italy) participated in all four meetings. Кроме того, во всех четырех совещаниях участвовали г-н Кристиано Пиаченте и г-жа Элизабетта Шиаланка (оба являются представителями Италии).
Points of contact from Italy, Romania, Switzerland and the European Commission responded to the secretariat's invitation by nominating representatives to the steering group. На предложение секретариата откликнулись пункты связи Италии, Румынии, Швейцарии и Европейской комиссии, которые назначили своих представителей в состав руководящей группы.
They also highly valued the work of the seven experts from Bulgaria, Italy, the Netherlands, Slovakia and Switzerland, and thanked them for their efforts. Они также высоко оценили работу семи экспертов из Болгарии, Италии, Нидерландов, Словакии и Швейцарии и поблагодарили их за предпринятые усилия.
Leaders welcomed Italy as the fourteenth Post-Forum Dialogue Partner and noted that it will be attending the 2007 Post-Forum Dialogue Plenary. Участники Форума приветствовали участие Италии в качестве партнера в четырнадцатом послефорумном диалоге и отметили, что она примет участие в пленарных заседаниях послефорумного диалога 2007 года.
The cases generally cited are those of Germany, Italy, Hungary, Romania and Czechoslovakia in the period preceding the Second World War. Как правило, в качестве примера приводятся случаи Германии, Италии, Венгрии, Румынии и Чехословакии в период, предшествовавший Второй мировой войне.
As Italy had argued, a reservation clause regarding national legislation would affect the stability of the draft convention and should not be introduced. По утверждению Италии, статья, содержащая оговорку относительно национального законодательства, отразится на стабильности проекта конвенции и не должна включаться.
The focus was on social and family law in different European countries (Denmark, Germany, France, Great Britain and Italy). В центре внимания находилось семейное и социальное право различных европейских стран (Великобритании, Германии, Дании, Италии и Франции).
Foreigners in Italy enjoy the same fundamental rights recognized to Italian citizens, including those rights that international treaties provide for and extend to non-citizens. Иностранцы в Италии пользуются теми же основными правами, которые признаются за итальянскими гражданами, включая права, обеспечиваемые и предоставляемые негражданам международными договорами.
HRW recommended that Italy ensure that attacks on migrants, Roma and other ethnic minorities be promptly investigated by the police and those responsible be brought to justice. ХРУ рекомендовала Италии обеспечить расследование полицией нападений на мигрантов, рома и другие этнические меньшинства и привлечение к ответственности виновных.
FI recommended that Italy take steps to strengthen the independent investigation and prosecution, where appropriate, of those State officials accused of abuse of detainees. МОФ рекомендовала Италии принять меры по укреплению, по мере необходимости, процедур расследования и преследования тех государственных чиновников, которые обвиняются в жестоком обращении с лицами, содержащимися под стражей.
GLCDIA also noted the over-representation in juvenile correctional institutions of migrant children, the Roma and Sinti, and Italians from the deprived areas of southern Italy. РГКПР отметила также непропорционально большое количество содержащихся в исправительных заведениях для несовершеннолетних детей-мигрантов, рома и синти, а также итальянцев, являющихся выходцами из обездоленных районов в южной части Италии.
It recommended that Italy impose appropriate criminal penalties for such violence, take the necessary measures to prevent it, and ensure that these cases are investigated. Оно рекомендовало Италии ввести надлежащие меры уголовного наказания за такое насилие, принять необходимые меры по его предотвращению и обеспечить расследование этих случаев.
ICJ recommended that Italy take all necessary measures to ensure and guarantee the effective administration of justice by an independent and impartial judiciary; including a thorough and independent investigation into the above-mentioned facts. МКЮ рекомендовала Италии принять все необходимые меры для обеспечения и гарантировании эффективного отправления правосудия независимыми и беспристрастными судебными органами, в том числе проведения всестороннего и независимого расследования по вышеупомянутым фактам.
OSJI/UFTDU recommended that Italy define dominant positions in the broadcasting market in function of (among other factors) the operators' advertising and audience shares in line with European best practice. ИССО/УФТДУ рекомендовали Италии определить доминирующие позиции на рынке вещания с учетом (наряду с другими факторами) долей рекламы и аудитории конкретных операторов в соответствии с наилучшей европейской практикой.
While noting the importance of the 2007 Law on Equal Opportunity between Men and Women, Italy referred to women's difficulties in accessing justice. Отметив важность Закона 2007 года о равных возможностях мужчин и женщин, делегация Италии обратила внимание на те трудности, с которыми женщины сталкиваются в сфере доступа к правосудию.
Italy, while noting that Benin adopted a de facto moratorium on executions many years ago, indicated that decisive steps towards abolition would be particularly welcome. Представитель Италии, отметив, что Бенин де-факто утвердил мораторий на смертную казнь уже много лет тому назад, указал на то, что крайне желательными были бы в этой связи решительные шаги в направлении окончательной отмены смертной казни.