(a) People Enrolled in Italy in the unique lists of mandatory placement: |
а) Лица, принятые на работу в Италии по единым спискам обязательного трудоустройства: |
Developing and strengthening methodologies and tools for immigrants 'integration in Italy; |
разработка и совершенствование методологий и механизмов интеграции иммигрантов в Италии; |
Exchanges and partnerships with other regions of Northern and Central Italy. |
Осуществление обменов и развитие партнерских отношений с другими областями Северной и Центральной Италии |
Even in comparative terms, Italy's position looks better: the Italian rate of relative poverty falls 2% below the EU-15 average for the over-75. |
Даже в сравнительном плане ситуация в Италии выглядит лучше: уровень относительной бедности в стране на 2% ниже среднего уровня по ЕС-15 для лиц старше 75 лет. |
Promoting cohesion of immigrant families in Italy, allowing an educational planning for foreign children, in order to provide such opportunities for true integration and better security for all citizens. |
Содействие укреплению семей иммигрантов в Италии, что позволяет планировать образование детей-иностранцев, создавая возможности для подлинной интеграции и укрепления безопасности всех граждан. |
Foreign children in Italy and their families |
Живущие в Италии дети-иностранцы и члены их семей |
It was organized by UN-Habitat, in collaboration with the Government of Italy, the region of Campania, the province of Naples and the municipality of Naples. |
Она была организована ООН-Хабитат в сотрудничестве с правительством Италии, регионом Кампания, провинцией Неаполь и муниципалитетом Неаполя. |
In addition, unemployment is still on the rise in other euro area countries such as Belgium, Finland, France and Italy. |
Кроме того, безработица продолжает расти и в других странах зоны евро, например в Бельгии, Финляндии, Франции и Италии. |
The new Board of Directors now includes 10 members from Albania, Austria, Cameroon, Guatemala, India, Italy, the Philippines Rwanda and Uruguay. |
В новый состав совета директоров в настоящее время входят десять членов из Албании, Австрии, Гватемалы, Индии, Италии, Камеруна, Руанды, Филиппин и Уругвая. |
The main findings of the analysis were presented by the Ministry of Economic Development of Italy to the Parliamentary Commission on the Phenomenon of Counterfeiting and Piracy in July 2012. |
Основные выводы по итогам этого анализа были представлены министерством экономического развития Италии парламентской комиссии по проблеме контрафакции и пиратства в июле 2012 года. |
The situation in Italy was used to explore the involvement of organized crime and to identify good practices in the investigation and prosecution of such crimes. |
Для изучения участия организованных преступных групп и выявления передовых методов проведения расследований и осуществления преследования в отношении таких преступлений была использована ситуация в Италии. |
(a) Upgrade existing nationwide water monitoring networks in Italy; |
а) модернизация существующих национальных сетей по мониторингу водных ресурсов в Италии; |
This paper describes the strategic issues in improving access to micro-data, and how the National Institute of Statistics of Italy addresses the related challenges. |
В настоящем документе описываются стратегические вопросы совершенствования доступа к микроданным и подход Национального института статистики Италии к решению связанных с этим проблем. |
Information was provided on Italy's experience with the adoption of an electronic business registration system, which completely replaced the former paper-based system. |
Была представлена информация об опыте Италии в области разработки электронной системы регистрации хозяйствующих субъектов, полностью заменившей прежнюю систему, функционировавшую на основе бумажных документов. |
A nationwide project, "A path for fostering", was launched to promote knowledge and dissemination of best practices of family fostering in Italy. |
Общенациональный проект "Путь к приемной семье" инициирован для накопления знаний и распространения передового опыта в отношении приемных семей в Италии. |
CERD also recommended that Italy raise awareness among the population about legal and administrative remedies and that it increase free legal services for the most vulnerable social groups. |
КЛРД также рекомендовал Италии принимать меры по повышению уровня осведомленности населения о судебных и административных средствах правовой защиты и расширять доступ наиболее уязвимых социальных групп к бесплатным юридическим услугам. |
CEDAW recommended that Italy take targeted measures to ensure that women working in rural areas had real possibilities to benefit from economic empowerment and equal opportunities with men. |
КЛДЖ рекомендовал Италии принять целенаправленные меры для предоставления женщинам, работающим в сельских районах, реальных шансов воспользоваться расширением экономических прав и равными возможностями с мужчинами. |
CRC was deeply concerned at the high number of children living in poverty and the disproportionate concentration of child poverty in southern Italy. |
КПР высказал глубокую обеспокоенность по поводу большого количества детей, живущих в условиях бедности, и непропорциональной концентрации детской бедности на юге Италии. |
JS9 and JS4 recommended that Italy introduce new penitentiary law only for minors in order to give more space to re-educational programmes and to reduce the impact of disciplinary measures. |
Авторы СП9 и СП4 рекомендовали Италии принять новый закон о пенитенциарных учреждениях только для несовершеннолетних, чтобы активизировать осуществление программ перевоспитания и уменьшить воздействие дисциплинарных мер. |
The European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe (CoE-ECRI) recommended that Italy give UNAR a more prominent role. |
Европейская комиссия по борьбе с расизмом и нетерпимостью Совета Европы (ЕКРН-СЕ) рекомендовала Италии повысить роль НУБРД. |
JS4 indicated that Italy had established a national body for the prevention of torture and other forms of ill-treatment in prisons, as required by OP-CAT. |
Авторы СП4 отметили, что в соответствии с требованиями ФП-КПП в Италии создан национальный орган по предотвращению пыток и других видов жестокого обращения в тюрьмах. |
JS7 recommended that Italy develop a national housing plan that would meet the needs of the population, with specific attention to vulnerable groups. |
Авторы СП7 рекомендовали Италии разработать национальный план жилищного строительства, позволяющий удовлетворять потребности населения и уделять особое внимание уязвимым группам. |
DCI-Italy was concerned that there was a low number of paediatricians across Italy and lengthy waiting lists to receive specialised care for children. |
МДЗД-Италия выразило обеспокоенность тем, что во всей Италии практикует небольшое количество педиатров, и существуют большие очереди на получение специализированной помощи для детей. |
ERRC recommended that Italy implement complex housing, employment, education and health projects to promote real inclusion of Roma as the National Strategy prescribed. |
ЕЦПР рекомендовал Италии осуществить комплексные проекты в сферах жилья, занятости, образования и здравоохранения для содействия реальной интеграции рома, как это предусматривает Национальная стратегия. |
In Italy, for example, article 7 (5) of the Criminal Code permitted the exercise of universal jurisdiction when that was provided for by international treaties. |
Например, в Италии в статье 7(5) Уголовного кодекса допускается осуществление универсальной юрисдикции, когда это предусматривается международными договорами. |