| CoE ECRI recommended that Italy take further measures to reduce discrimination between citizens and non-citizens in the labour market and ensure that anti-discrimination legislation applicable in the field of employment is adequate and thoroughly applied. | КРН-СЕ рекомендовала Италии принять дальнейшие меры для уменьшения дискриминации в отношении неграждан на рынке труда и обеспечения надлежащего и полного применения антидискриминационного законодательства в области занятости. |
| It recommended that Italy pursue and strengthen its efforts to ensure better provision of health care and better access to health care for minority groups. | Она рекомендовала Италии продолжать и активизировать свои усилия по обеспечению лучшего медицинского обслуживания и более широкого доступа к учреждениям здравоохранения для групп меньшинств. |
| CoE ECRI recommended that Italy increase its efforts to provide non-Italian school pupils with the additional support necessary for them to enjoy genuinely equal opportunities in education. | КРН-СЕ рекомендовала Италии активизировать свои усилия по обеспечению для неитальянских школьников дополнительной поддержки, которая необходима им для того, чтобы иметь подлинно равные возможности в области образования. |
| GLCDIA recommended that Italy recognize the Roma, Sinti and Camminanti as national minorities and introduce policies for social inclusion and the safeguarding of children's rights. | РГКПР рекомендовала Италии признать рома, синти и каминанти в качестве национальных меньшинств и проводить политику, направленную на их вовлечение в жизнь общества и на обеспечение прав детей. |
| CoE ECRI recommended that Italy ensure that the provisions which regulate the granting of residence permits do not render the situations of immigrants more precarious. | КРН-СЕ рекомендовала Италии обеспечить, чтобы положения, регулирующие предоставление видов на жительство, не усугубляли и без того отчаянное положение иммигрантов. |
| According to reports received, the Government of Italy was reluctant to investigate thoroughly allegations of enforced disappearance connected to renditions by claiming confidentiality on national security or State secrecy. | Согласно полученным сообщениям правительство Италии не желает тщательно расследовать утверждения о насильственных исчезновениях, связанных с выдачей задержанных, ссылаясь на соображения национальной безопасности или государственной тайны. |
| Statements were made by representatives of Belgium, Chile, Ecuador, Italy, Peru and Ukraine, as well as the Association universelle d'esperanto. | С заявлениями выступили представители Бельгии, Италии, Перу, Украины, Чили и Эквадора, а также Всемирной ассоциации эсперантистов. |
| Accordingly, some 45,000 persons living in France and Italy engaged in daily professional activity in Monaco with the same conditions of remuneration and social benefits as Monegasques. | Так, приблизительно 45000 проживающих в Италии и Франции лиц ежедневно осуществляют свою профессиональную деятельность в Монако на равных с монегасками условиях оплаты труда и льгот в рамках системы социального обеспечения. |
| The Government of Italy stated that the second phase should build upon the experience and outcome of the first phase. | Правительство Италии указало, что второй этап должен опираться на опыт и результаты, полученные в ходе проведения первого этапа. |
| In that context, Italy is called on for a specific contribution, because of its presidency of the Group of 8 (G-8) for 2009. | В этой связи Италии как председателю Группы 8 в 2009 году отводится особая роль. |
| The expert from Italy questioned the need to introduce such complicated DRL devices, since European countries with different light conditions consider sufficient the conspicuity characteristics of present DRL. | Эксперт от Италии усомнился в необходимости внедрения столь сложных устройств ДХО, так как европейские страны с различными условиями освещения считают, что характеристик видимости нынешних ДХО уже достаточно. |
| Statements were also made by the representatives of Poland, Mongolia, Myanmar, Benin, Brazil, Italy, Bangladesh, Egypt and Cuba. | С заявлениями также выступили представители Польши, Монголии, Мьянмы, Бенина, Бразилии, Италии, Бангладеш, Египта и Кубы. |
| UNDP consolidated partnerships with subregional governments in Belgium, France, Italy and Spain, as well as with national associations of regional and local authorities. | ПРООН проводила линию на укрепление партнерских отношений с местными органами управления в Бельгии, Испании, Италии и Франции, а также с национальными ассоциациями региональных и местных органов власти. |
| The representative of Italy drew attention to the fact that other materials in classes 3, 5.1 and 8 were also affected. | Представитель Италии обратил внимание на тот факт, что данное изменение касается также и других веществ классов З, 5.1 и 8. |
| The representative of Italy, after explaining his proposal, accordingly requested that the subject should be discussed as a whole at the next session. | Представитель Италии, изложив свою позицию, просил обсудить на следующей сессии весь этот вопрос в комплексе. |
| Several delegations, however, shared the point of view of the representative of Italy that it would not be reasonable to adopt definitive texts at the current session. | Со своей стороны некоторые делегации разделили мнение представителя Италии о том, что было бы неразумно принимать на нынешней сессии окончательные тексты. |
| In view of those complications, the Government of Italy decided to withdraw its military police contingent in July 2005, after about five years of service with UNMEE. | Учитывая вышеуказанные осложнения, правительство Италии решило вывести свой контингент военной полиции в июле 2005 года после почти пяти лет службы в МООНЭЭ. |
| Donor countries should also be encouraged to follow the example of Italy and France by financing a part of Algeria's integrated programme. | Следует также призвать страны-доноры последовать примеру Италии и Франции, предоставив финансирование для осуществления соответствующей части комп-лексной программы для Алжира. |
| Theresa, is that a town in Italy? | Т ереза, это город в Италии? |
| One lawsuit has been filed in an Italian court against the Government of Italy regarding a United Nations listing. | В судах Италии правительству страны был предъявлен лишь один иск, касающийся включения в Перечень Организации Объединенных Наций. |
| Did you tell her about love, travel, moonlight, Italy? | Ты ей рассказала о любви, поездках, о лунном свете, об Италии, |
| After a period of mourning, Sir George would rejoin her in Italy where they would again be married. | По окончании траура сэр Джордж присоединился бы к ней в Италии, где они бы вновь стали супружеской парой. |
| What do you think about a week in Italy this May? | Что думаешь насчет недели в Италии в мае? |
| He knew that Kate was in Italy with a man, he throw it in my face. | Он знал, что Кейт была в Италии с мужчиной, он швырнул мне это в лицо. |
| Florence and Italy, are my dream! | "Я всегда мечтала об Италии и Флоренции. |