We share the view of the Ambassador of Italy that our debate and our discussion of this subject this year at the Conference on Disarmament may prove useful in the preparation of appropriate information by Member States. |
Мы разделяем точку зрения посла Италии, что наша дискуссия и обсуждение этой проблематики в этом году на Конференции по разоружению может оказаться полезным для подготовки соответствующей информации государствами-членами. |
I would also like to welcome a group of teachers from Italy who are in Geneva to visit a number of United Nations bodies, including the Conference on Disarmament. |
Мне хотелось бы также приветствовать группу учителей из Италии, которые находятся в Женеве с целью посещения ряда органов Организации Объединенных Наций, включая Конференцию по разоружению. |
Legal entry and residence in Italy for individuals holding employment contracts are a necessary condition to ensure that the rights of immigrant citizens are protected and to prevent forms of deviant behaviour and intolerance. |
Законный въезд и проживание в Италии лиц, заключающих трудовые договоры, является необходимым условием защиты прав иммигрантов и предотвращения различных форм отклоняющегося от установленных норм поведения и нетерпимости. |
These are financed by structural funds from the 2000-2006 Operating Programme for Security in the Development of Southern Italy, run by the Ministry of the Interior. |
Они финансируются по линии структурных фондов Оперативной программы обеспечения безопасности в контексте развития южной части Италии на 2000-2006 годы, находящихся в ведении Министерства внутренних дел. |
Access to health structures by foreign nationals not legally resident in Italy does not lead to their being reported to the authorities, except for those cases where it is obligatory to submit medical reports, under equal conditions to Italian citizens. |
Случаи обращения иностранных граждан, незаконно проживающих в Италии, в медицинские учреждения не доводятся до сведения властей, за исключением ситуаций, когда представление медицинских заключений является обязательным на равных с итальянскими гражданами условиях. |
Before the resolution was adopted, statements were made by the representatives of Pakistan, the Russian Federation, Cuba, China, Italy, South Africa, Saudi Arabia, the United Kingdom, France and Malaysia. |
До принятия резолюции с заявлениями выступили представители Пакистана, Российской Федерации, Кубы, Китая, Италии, Южной Африки, Саудовской Аравии, Соединенного Королевства, Франции и Малайзии. |
In a letter dated 1 June 2001, the Permanent Representative of Italy to UNIDO referred to subsequent developments and requested the inclusion of an item in the provisional agenda of the ninth session of the Conference. |
В письме от 1 июня 2001 года постоянный представитель Италии при ЮНИДО сослался на последующие события и обратился с просьбой включить соответствующий пункт в предварительную повестку дня девятой сессии Конференции. |
At the top of the list of regional crises is the Middle East, an area physically close to Italy, and one to which we pay close attention. |
Первое место в списке региональных кризисов занимает конфликт на Ближнем Востоке, регионе, который географически близок к Италии и которому наша страна уделяет пристальное внимание. |
For example, in Italy, the College has signed a comprehensive memorandum of understanding with the University of Turin, and various collaborative arrangements have been discussed with academic institutions in Milan, Florence and Rome. |
Например, в Италии Колледж подписал всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании с Туринским университетом, а с учебными заведениями в Милане, Флоренции и Риме были обсуждены возможности создания различных механизмов сотрудничества. |
The Governments of Greece, Italy, Japan and Switzerland as well as the European Commission and United Nations Development Programme (UNDP) made a contribution to the trust fund for the International Ministerial Conference. |
Взносы в целевой фонд для подготовки Международной конференции министров внесли правительства Греции, Италии, Швейцарии и Японии, а также Европейская комиссия и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
At present, the two Governments and the United Nations are planning for the participation of experts from the joint unit in a major international search and rescue exercise, being organized by the Government of Italy in Sicily in March 2003. |
В настоящее время правительства обеих стран и Организация Объединенных Наций планируют участие экспертов из совместной группы в крупных международных поисково-спасательных учениях, которые организует правительство Италии на Сицилии в марте 2003 года. |
The representative of Morocco praised the EMPRETEC programme and expressed his gratitude to the Government of Italy for the support to enterprise internationalization through the Mediterranean 2000 programme. |
Представитель Марокко дал положительную оценку программе ЭМПРЕТЕК и выразил признательность правительству Италии за поддержку усилий по развитию международной деятельности предприятий в рамках программы "Средиземноморье-2000". |
An informal consultative group, chaired by the Ambassadors of India and Italy, in which all Member States were free to participate, had recently been established with a view to mobilizing additional funds for the Organization and enlarging its membership. |
Недавно создана неофициальная консультативная группа под руководством послов Индии и Италии, - в работе которой могут участвовать все государства - члены, - с целью мобилизации ресурсов Организации и расширения ее членского состава. |
Attila has subdued the rich cities of northern Italy based still by Slavs Etruscans, and on the south of peninsula has not gone, as there was no military extraction. |
Аттила покорил богатые города Северной Италии, основанные еще славянами-этрусками, а на юг полуострова не пошел, так как там не было никакой военной добычи. |
For example, the Italian Senate has adopted a new law according to which the Government of Italy would contribute to the United Nations 25 per cent of the value of assets confiscated in cases involving organized crime. |
Например, сенат Италии принял новый закон, по которому правительство будет пере-давать Организации Объединенных Наций 25 про-центов стоимости имущества, конфискованного в случаях, связанных с организованной преступностью. |
We are also offering ticket tours to the world famous resorts of Italy, Spain, Greece, and Thailand, where you will be treated with hospitality and have an amazing holiday, enjoy exciting excursions. |
Мы предлагаем также путевки на известные во всем мире курорты Италии, Испании, Греции, Таиланда, где вас гостеприимно встретят и подарят удивительный отдых, увлекательные экскурсии. |
Bell has signed a producing deal with Virtus Entertainment and will star in The Miracle of Santa Rosa, about an American who returns to his ancestral home in Italy to spread his father's ashes. |
Белл подписал производителей заниматься Virtus Развлечения и будет звезда в чудо Санта-Роза, о американцем, который возвращается в свой родовой дом в Италии для распространения своего отца пепла. |
Over the next four years she again toured throughout Kosovo, England, Germany, Switzerland, and Italy, and co-headlined with the rock group, Elita 5. |
В течение следующих четырёх лет она вновь гастролировала по Косово, Великобритании, Германии, Швейцарии и Италии, также выступая вместе с рок-группой Elita 5. |
Almost all of the innovations which were to define the transition to the Baroque period originated in northern Italy in the last few decades of the century. |
Почти все новшества, которые определили переход к музыке эпохи барокко зародилось в Северной Италии в последние десятилетия века. |
A focus of Zuckerman's plan, learned in Italy, was to target locomotives and the capacity to service them due to a shortage in France prior to the Normandy campaign. |
Фокус плана Цукермана, изученный в Италии, заключался в захвате локомотивов и мощностей по их обслуживанию из-за их недостатка во Франции перед нормандской операцией. |
The Virgin has left limits of the Byzantium grounds, having got over on a residence in small town Loreto, that in Dalmatian on coast of the Adriatic coast of Italy. |
Богородица покинула пределы византийских земель, перебравшись на жительство в городок Лорето, что в Далмации на берегу Адриатического побережья Италии. |
We have a net-work of dealers that expands from Italy to every European country, USA, Russia, Australia, New Zealand, UAE, South Africa, Nigeria and other countries. |
Сеть наших диллеров протянулась от Италии до каждой европейской страны, США, России, Австралии, Новой Зеландии, Арабских Эмиратов, Южной Африки, Нигерии и других стран. |
In 2001, Zhukov was arrested in Italy and spent several months under arrest on suspicion of being engaged in arms smuggling from Ukraine to the states of former Yugoslavia. |
В 2001 был арестован в Италии и провел несколько месяцев под арестом по подозрению в соучастии по делу о контрабанде оружия из Украины в страны бывшей Югославии. |
In 1850, Sardinian King (and future King of a united Italy), Victor Emmanuel II, appointed an ambassador to Argentina. |
В 1850 году король Сардинии (и будущий король объединенной Италии) Виктор Эммануил II назначил посла в Аргентину. |
It is alleged that he first became a mercenary, and marched with the French army to Italy, where he fought in the Battle of Garigliano on 28 December 1503. |
Утверждается, что он сначала стал наёмником и маршировал с французской армией в Италии, где он сражался в битве при Гарильяно 29 декабря 1503 года. |