| They have also discovered all too soon that it is not particularly easy to find work in Italy either. | Кроме того, очень скоро они поняли, что найти в Италии работу совсем не просто. |
| The Government of Italy believes that there is a fundamental distinction between the nature of the obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and ICESCR. | Правительство Италии считает, что между характером обязательств согласно Международному пакту о гражданских и политических правах и МПЭСКП имеется существенное различие. |
| The Government of Italy continued its thematic contribution for child protection in East Asia and expanded the support to Central America, with emphasis on child trafficking, abuse and exploitation. | Правительство Италии продолжало вносить свой тематический взнос в защиту детей в Восточной Азии и расширило поддержку, оказываемую Центральной Америке, при этом основной упор оно делало на торговлю детьми, жестокое отношение к детям и их эксплуатацию. |
| The delegation of Italy announced the recent establishment of a sub-centre of ICP Materials that would be responsible for addressing the effects on cultural heritage. | Делегация Италии сообщила о недавнем создании подцентра МСП по материалам, который будет отвечать за вопросы воздействия на объекты культурного наследия. |
| The welcome address on behalf of the host Government was delivered by Mr. Altero Matteoli, Minister for the Environment of Italy. | От имени принимающего правительства с приветственным словом выступил министр окружающей среды Италии г-н Альтеро Маттеоли. |
| Invites the Government of Italy to provide further information on its offer by 30 November 2003; | З. предлагает правительству Италии представить дополнительную информацию о своем предложении до 30 ноября 2002 года; |
| Experts from Belgium, Finland, France, Georgia, Italy, Latvia, Netherlands, Norway, Romania, Sweden and United Kingdom participated. | В работе совещания участвовали эксперты из Бельгии, Грузии, Италии, Латвии, Нидерландов, Норвегии, Румынии, Соединенного Королевства Финляндии, Франции и Швеции. |
| The representative of Italy informed the Committee that Australia, Canada, Japan, Liechtenstein and Romania should be added to the list of co-sponsors. | Представитель Италии сообщил Комитету, что к числу авторов проекта следует добавить Австралию, Канаду, Лихтенштейн, Румынию и Японию. |
| Responses were submitted by delegations from Canada, China, Denmark, Italy, Norway, Sweden, Switzerland and the United States. | Свои ответы на вопросник представили делегации Дании, Италии, Канады, Китая, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции. |
| Recent efforts by Spain, Italy and France aimed at launching a new Middle East peace initiative are welcome and deserve solid support. | Недавние усилия Испании, Италии и Франции по выдвижению новой мирной инициативы для Ближнего Востока можно только поприветствовать, и они заслуживают решительной поддержки. |
| Thanks to a grant of US$648,000 from the Government of Italy, the secretariat set up a Steering Committee and launched a network of centres of excellence. | Благодаря гранту правительства Италии в размере 648000 долл. США секретариат учредил руководящий комитет и создал сеть центров пропаганды передового опыта. |
| Task Force on FAO/Government of Italy Cooperative Programme | Целевая группа по Программе сотрудничества ФАО и правительства Италии |
| Conversely, decreasing HCV prevalence has been reported within other Western European countries (Austria, Finland, Italy, Portugal and the United Kingdom). | Вместе с тем в других странах Западной Европы отмечено уменьшение уровня распространенности вируса гепатита С (в Австрии, Италии, Соединенном Королевстве, Португалии и Финляндии). |
| Declining trends were also noted in Austria, France, Ireland, Italy, Sweden and Switzerland. | Тенденция к снижению отмечена также во Австрии, Ирландии, Италии, Франции, Швейцарии, и Швеции. |
| To highlight the growing role of commercial banks in microfinance events were organized at the national stock exchanges of Italy, the Netherland and Poland to celebrate the Year. | В целях освещения растущей роли коммерческих банков в деле микрофинансирования на национальных фондовых биржах Италии, Нидерландов и Польши были организованы мероприятия в ознаменование Года. |
| In Rome, the event at the national stock exchange was organized by the International Fund for Agricultural Development in partnership with the National Committee of Italy. | В Риме Международный фонд сельскохозяйственного развития в партнерстве с Национальным комитетом Италии провел мероприятие на национальной фондовой бирже. |
| Workers who have ceased their working activity in Italy and leave the national territory are allowed to demand the dues payable until that moment. | Рабочие, которые завершили свою трудовую деятельность в Италии и покидают национальную территорию, вправе истребовать причитающиеся им выплаты, перечисленные на указанный момент. |
| During this period the person can find a job and regularize her own position, deciding to remain in Italy if she so wishes. | Такому лицу может быть предоставлена работа и возможность легализовать свое положение, при наличии решения остаться в Италии. |
| It has begun planning and even holding a number of activities and events directly related to the IYM observance in Italy, as well as abroad. | Комитет приступил к планированию и осуществлению программы мероприятий, имеющих прямое отношение к проведению МГГ в Италии и за рубежом. |
| He stated that the Government of Italy hoped that all States would sign the instruments. | Он заявил, что правительство Италии выражает надежду на то, что все государства подпишут эти документы. |
| She has served as an expert in several Government commissions, including the Commission on the Reform of Civil Servants Training and Recruitment of the Government of Italy. | Она также являлась экспертом ряда правительственных комиссий, в том числе комиссии по реформе системы подготовки и найма гражданских служащих правительства Италии. |
| The representative of Italy proposed that a reference should be made to column 5 for the subsidiary risk, in square brackets if appropriate. | Представитель Италии предложил в отношении дополнительной опасности ссылаться на колонку 5, причем в случае необходимости ссылка может быть заключена в квадратные скобки. |
| His delegation agreed with the view expressed by the representative of Italy that ICGEB should also be involved in the preparations for the Forum. | Его делегация согласна с точкой зрения представителя Италии о том, что к подготовке форума следует также привлечь МЦГИБ. |
| Essential help has been given to the Fund by the Embassies of Bulgaria, the Vatican, Georgia, Spain, Italy, China and France. | Существенную поддержку деятельности Фонда оказали Посольства Болгарии, Ватикана, Грузии, Испании, Италии, Китая и Франции в Украине. |
| H.E. Mr. Enrico La Loggia, Minister for Regional Affairs of Italy | Его Превосходительство г-н Энрико Ла Лоджиа, министр по проблемам областей Италии |