Английский - русский
Перевод слова Italy
Вариант перевода Италии

Примеры в контексте "Italy - Италии"

Примеры: Italy - Италии
Under the terms of the memorandum of understanding between the United Nations and the Government of Italy, the latter provides support to the Logistics Base. Согласно условиям меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и правительством Италии обслуживание Базы снабжения обеспечивает правительство Италии.
Another factor was related to the overpopulation of southern Italy after the improvements of the socio-economic conditions, following the unification process. Ещё одна характеристика была связана с перенаселённостью южной Италии после улучшения социально-экономических условий в связи с процессом объединения Италии.
Mr. C. Piacente, on behalf of Italy, made an oral presentation to the Committee on the Italian submission. Г-н К. Пьяченте от имени Италии выступил перед Комитетом с устным сообщением по представлению Италии.
Now, round the time of the theft, a few members of the Royal League were in Italy. Во время кражи несколько членов Королевской Лиги были в Италии.
All Covenant rights were protected by the Italian Constitution, and served as a basis for Italy's domestic and foreign policies. Все права, предусмотренные в Пакте, защищены Конституцией Италии и служат в качестве основы для выработки внутренней и внешней политики Италии.
They have stuff to steal in Italy, too, you know. В Италии много чего можно украсть.
Delegations were requested to send to the delegate of Italy their respective language versions and to closely co-operate with the Italian delegation. Делегациям было предложено направить делегату Италии варианты терминов на их соответствующих языках и тесно сотрудничать с делегацией Италии.
The representative of Italy informed the Conference that his Government's contribution as host country to the secretariat of the Rotterdam Convention was being prepared. Представитель Италии проинформировал Конференцию о том, что взнос правительства Италии как страны пребывания секретариата Роттердамской конвенции находится в настоящее время в процессе подготовки.
The Centre shall be located in Italy on premises to be provided under a headquarters agreement between UNIDO and the Italian Government. Центр располагается в Италии в помещениях, которые должны быть предоставлены в соответствии с соглашением о штаб - квартире между ЮНИДО и правительством Италии.
In the last decade, the number of immigrant women residing or living in Italy has substantially risen. За последнее десятилетие в Италии существенно возросло число женщин-иммигрантов, которые временно или постоянно живут в Италии.
Notwithstanding a substantial increase in the number of non-EU citizens entering Italy (especially Albanians, Kurds, citizens of ex-Yugoslavia), there appears to be a widespread improvement in Italy in respect for the principles of the Convention. Несмотря на существенное увеличение числа въезжающих в Италию граждан из стран, не входящих в ЕС, особенно албанцев, курдов и граждан бывшей Югославии, складывается впечатление, что положение дел в области соблюдения принципов Конвенции в Италии повсеместно улучшилось.
With regard to cases concerning wrongful acts committed by international organizations against Italy, reference could be made to an agreement concluded between Italy and the United Nations relating to the settlement of claims filed against the United Nations in the Congo by Italian nationals. Что касается дел, связанных с противоправными деяниями, совершенными международными организациями против Италии, то можно сделать ссылку на соглашение, заключенное между Италией и Организацией Объединенных Наций относительно урегулирования требований, предъявленных Организации Объединенных Наций в Конго итальянскими гражданами.
If the final emission data showed Italy to be in a worse position than that shown by the provisional data, the secretariat was asked to remind Italy to provide, in time for the Committee's fourteenth meeting, a timetable as requested in decision 2003/3. В случае, если окончательные данные о выбросах покажут, что положение является худшим, чем об этом свидетельствовали предварительные данные, секретариату было поручено напомнить Италии о необходимости своевременного представления к четырнадцатому совещанию Комитета графика, о котором говорится в решении 2003/3.
Additionally, in Milan, Italy, members of the Salvadoran community in northern Italy, members of the consulates in Milan, academics, journalists, and representatives of NGOs and religious institutions attended a conference about Monsignor Romero and the International Day. Кроме того, в Милане, Италия, члены сальвадорской общины на севере Италии, сотрудники консульств в Милане, ученые, журналисты и представители неправительственных организаций и религиозных учреждений приняли участие в конференции, посвященной монсеньору Ромеро и этому Международному дню.
Albania noted Italy's integration policy and the measures taken to facilitate the integration of immigrants residing in Italy, although it was concerned of the aggressive rhetoric against foreigners in certain media or political groups. Албания отметила политику и меры Италии, направленные на облегчение интеграции живущих в стране иммигрантов, хотя и выразила озабоченность в связи с агрессивной риторикой в отношении иностранцев в некоторых средствах массой информации и со стороны отдельных политических групп.
Mr. Dacri (Italy), speaking as the youth representative of Italy, said that, because of competition and rapidly changing economic structures, there was a need for continuous innovations, not only in the economic sphere but also at the social and cultural level. Г-н Дакри (Италия), выступая в качестве представителя молодежи Италии, говорит, что ввиду конкуренции и быстро меняющихся экономических структур существует необходимость постоянных нововведений не только в экономической сфере, но и в социальной и культурной областях.
The delegation of Italy informed the Conference of the Parties that Italy was willing to support financially the activities under the action plan and pledged EUR 50,000 for each 2007 and 2008. Делегация Италии проинформировала Конференцию Сторон о том, что Италия готова финансово поддержать деятельность, предусмотренную в плане действий, и обязалась выделить на 2007 и 2008 годы по 50000 евро.
HRW reported that, since 2008, the Court had ruled against Italy in twelve cases and that Italy ignored on three occasions binding requests from the European Court of Human Rights to stay expulsions. ХРУ сообщила о том, что с 2008 года суд признал противоправными действия Италии в 12 случаях и что Италия в трех случаях проигнорировала юридически обязательные просьбы Европейского суда по правам человека об отсрочке высылки.
Although he was listed by the United Nations and wanted for escaping from prison and committing a series of crimes in France and Italy, Dumont was able to leave Italy and enter Japan on a passport stolen from a French citizen. Хотя Дюмон был включен Организацией Объединенных Наций в Сводный перечень и разыскивается за побег из тюрьмы и совершение ряда преступлений во Франции и Италии, он смог покинуть Италию и переехать в Японию по паспорту, украденному у гражданина Франции.
Ashley has enough money to get to Italy, to live in Italy without anyone's help? У Эшли что, есть достаточно денег на дорогу в Италию, на проживание в Италии без чьей-либо помощи?
Under Italian law, foreigners seeking asylum in Italy belong to one of two general categories: В соответствии с правовыми нормами Италии иностранцы, ищущие убежище в Италии, относятся к одной из двух общих категорий:
Concurrently, reduction in Italy (from 34 tons to 19 tons) and the United Kingdom were also impressive. Внушительное сокращение за аналогичный период также отмечалось в Италии (с 34 тонн до 19 тонн) и Соединенном Королевстве.
The European Union also reported on legal proceedings against France and Italy for a lack of effective control and enforcement of the large-scale drift-net ban. Европейский союз также сообщил о судебном процессе против Франции и Италии в связи с отсутствием у них эффективного контроля и правоприменительной практики в отношении соблюдения запрета на использование дрифтерных сетей большого размера.
The Programme had been built upon lessons learned during the Rapid Urban Sector Profiling for Sustainability project, financed by the Governments of Belgium, Italy and the Netherlands. Эта программа была основана на опыте, извлеченном в ходе осуществления оперативного профилирования городского сектора для программы обеспечения устойчивости при финансовой поддержке правительств Бельгии, Италии и Нидерландов.
In 2012, Italy adopted a law allowing the Government to monitor the use of development funds directed to municipalities and sports organizations for the start-up and expansion of sports programmes. В 2012 году в Италии был принят закон, позволяющий правительству проводить мониторинг использования средств развития, предоставленных муниципалитетам и спортивным организациям на внедрение и расширение спортивных программ.