At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Italy took places at the Committee table. Italy took particular interest in the proposed reforms of the United Nations human rights sector. |
По приглашению Председателя члены делегации Италии занимают места за столом Комитета. Италия проявляет особый интерес к предложенным реформам сектора прав человека Организации Объединенных Наций. |
In close cooperation with the Permanent Mission of Italy, ICS organized a conference at Trieste, Italy, in September 2002, with the aim of illustrating in detail and promoting the programme that is being developed by ICS. |
В тесном сотрудничестве с постоянным представительством Италии МЦННТ организовал в Триесте, Италия, в сентябре 2002 года конференцию с целью подробно информировать о разрабатываемой им программе и содействовать ее осуществлению. |
The large increase in the number of foreign prisoners in Italian penitentiary institutions is a phenomenon which has different manifestations in the different regions of Italy: it gains particular significance starting from central Italy, to gain enormous relevance in the north. |
Увеличение числа иностранных заключенных в итальянских пенитенциарных учреждениях происходит по-разному в различных итальянских регионах: от небольшого увеличения в центральной части Италии до огромных масштабов на севере страны. |
The President of Italy as well as the officers in charge of the International Year of the Family and others from their staff attended the principle broadcast site located in Rome, Italy. |
Президент Италии, а также должностные лица, ответственные за проведение Международного года семьи, и другие сотрудники их аппарата присутствовали в главной вещательной студии в Риме, Италия. |
Mr. Fulci (Italy) said that on the occasion of the fifty-second anniversary of the United Nations, the President of Italy had sent a message to the Secretary-General in which he had made special reference to the question of the establishment of an international criminal court. |
Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) говорит, что в связи с пятьдесят второй годовщиной Организации Объединенных Наций президент Италии направил Генеральному секретарю послание, в котором он особо подчеркнул вопрос о создании международного уголовного суда. |
The presentations in this topic by Germany, Italy and Spain, Germany, Italy, Republic of Korea and United Kingdom concerned microdata and tabular data. |
Доклады Германии, Италии и Испании, Германии, Италии, Республики Корея и Соединенного Королевства по этой теме касались микроданных и табличных данных. |
The representative of Italy highlighted that water supply and sanitation under extreme weather conditions was a very important issue for his country and confirmed Italy's support and interest in providing further guidance and leadership on selected activities in that field. |
Представитель Италии указал, что водоснабжение и санитария в условиях экстремальных погодных явлений представляют собой весьма важный вопрос для его страны, и подтвердил поддержку Италии и ее заинтересованность в обеспечении дальнейшего руководства в отдельных видах деятельности в данной области. |
As a follow-up to the study, the Institute, in collaboration with the Filipino Women's Council, developed a guide for Filipino migrants living in Italy, which includes inputs provided during the workshops held in October 2007 with relevant stakeholders in Italy and the Philippines. |
В дополнение к этому исследованию Институт в сотрудничестве с Филиппинским женским советом разработал руководство для филиппинских мигрантов, живущих в Италии, в котором содержатся материалы, подготовленные в ходе состоявшихся в октябре 2007 года практикумов с участием соответствующих сторон в Италии и на Филиппинах. |
Currently CIWL provides service on night trains in Austria, Italy and Portugal and meal and catering services in daytime trains of France, Italy, Portugal and on Eurostar services to the United Kingdom. |
По состоянию на 2014 г. CIWL предоставляет услуги на ночных поездах в Австрии, Италии, Испании и Португалии, а также услуги кейтеринга в дневных поездах во Франции, Италии, Испании, Португалии, экспрессе Eurostar. |
The Fifth Meeting of ICG was held in Turin, Italy, from 18 to 22 October 2010 under the chairmanship of Italy and the European Commission on behalf of the European Union. |
Пятое совещание МКГ прошло в Турине, Италия, с 18 по 22 октября 2010 года под председательством Италии и Европейской комиссии от имени Европейского союза. |
The Government provided information on the reception services set up at border crossing points to provide information and assistance to aliens who have arrived in Italy seeking to apply for asylum or who wish to stay in Italy for longer than three months. |
Правительство предоставило сведения о службах приема при пограничных пунктах, где иностранцы, прибывшие в Италию, чтобы просить убежища, или намеревающиеся пробыть в Италии дольше трех месяцев, могут получить информацию и помощь. |
During a subsequent session he reported that the Minister for the Environment of Italy had subsequently written to the Executive Director of UNEP to explain that an amount previously transferred by Italy to UNEP was intended as a payment towards the amount due under the Rotterdam Convention. |
На одном из последующих заседаний он сообщил, что министр охраны окружающей среды Италии впоследствии направил Директору-исполнителю ЮНЕП письменное разъяснение о том, что средства, ранее переведенные Италией в адрес ЮНЕП, предназначались в качестве суммы, причитавшейся в рамках Роттердамской конвенции. |
Nevertheless, it also took note that Italy's officially reported emissions had been above the base year emission level for four consecutive years now, and thus it appeared that Italy was in non-compliance with its emissions reduction obligations. |
Тем не менее он также отметил, что, согласно официальным сообщениям Италии, уровень ее выбросов превышает уровень базового года уже на протяжении четырех последних лет и поэтому, как представляется, Италия не соблюдает свои обязательства по сокращению выбросов. |
UFTDU recalled that, in the Hirsi case, Italy had been found in violation of article 3 of the European Convention on Human Rights and recommended that Italy revise the agreement with the third country in light of the 2012 ECtHR ruling. |
ССМЗПЧ напомнил, что в рамках дела Хирси было признано нарушение Италией статьи З Европейской конвенции о правах человека, и рекомендовал Италии пересмотреть соглашение с третьей страной в свете решения, принятого ЕСПЧ в 2012 году. |
Perhaps the most famous passage of the poem, the Laudes Italiae or Praises of Italy, is introduced by way of a comparison with foreign marvels: despite all of those, no land is as praiseworthy as Italy. |
Пожалуй, самый знаменитый отрывок из поэмы, Laudes Italiae или «восхваление Италии», вводится путём сравнения с зарубежными чудесами: несмотря ни на что, никакая земли не достойна похвалы так, как Италия. |
In June 2005, during his visit to Azerbaijan, the head of the Committee on Foreign Affairs and Migration of the Senate of Italy, said that Italy will protect the just position of Azerbaijan in the Nagorno-Karabakh conflict to the Parliamentary Assembly of the Council of Europe. |
В июне 2005 года, находясь с визитом в Азербайджане, руководитель Комитета по внешним и миграционным вопросам сената Италии, заявил о том, что Италия защитит справедливую позицию Азербайджана в нагорно-карабахском конфликте в Парламентской Ассамблее Совета Европы. |
While the Governorate was not called a region of Italy, the northern Dalmatian islands of Veglia (Krk) and Arbe (Rab) were administratively united to the Italian province of Fiume (now Rijeka) and became areas of Italy. |
В то время как губернаторство не являлось областью Италии, северные далматинские острова Велья (Крк) и Арбе (Раб) были административно включены в Итальянскую провинцию Фиуме (нынешняя Риека) и стали частью Королевства Италия. |
Being aware that Italy had acceded to the Council of Europe's Framework Convention for the Protection of National Minorities, an international instrument that did not contain any definition of the term "national minority", he would like to know how Italy defined that term. |
Зная, что Италия присоединилась к Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств - международному договору, в котором нет определения термина "община", г-н Гарвалов изъявляет желание узнать, как этот термин определяется в Италии. |
The one newly reported case concerns a Swiss citizen who was reportedly travelling from Greece to Italy on a Greek ship and who was denied entry into Italy and returned to Greece on the same ship. |
Один вновь сообщенный случай касается гражданина Швейцарии, который, как утверждается, направлялся из Греции в Италию на греческом судне, однако въезд на территорию Италии был ему запрещен, и он вернулся назад на том же судне. |
The Government of Italy invited attention to the fact that Italy had been in the front-line of the debate at the General Assembly and the Commission on Human Rights, pressing for a moratorium on executions as an intermediate goal in the ongoing campaign for abolition. |
Правительство Италии обратило внимание на тот факт, что Италия является одним из наиболее активных участников обсуждения этого вопроса на Генеральной Ассамблее и в Комиссии по правам человека, решительно выступая за введение моратория на смертную казнь в качестве промежуточной цели в рамках проводимой кампании за ее отмену. |
As a result of Italy's drift-net vessel conversion programme (a product of the 1996 Agreement), almost 80 per cent of Italy's drift-net fleet of 679 vessels had been converted to other fishing methods or scrapped. |
В результате итальянской программы конверсии дрифтерных судов (она предусматривалась соглашением 1996 года) почти 80 процентов дрифтерного флота Италии, насчитывавшего 679 судов, было переоборудовано для ведения рыбного промысла иными методами или отправлено на слом. |
The Swiss request to the Sanctions Committee to unfreeze some assets (a request that led to the Committee's learning of the existence of properties and businesses in Italy) was never forwarded to Italy, not even for the sake of information. |
О том, что Швейцария обратилась в Комитет по санкциям с просьбой разморозить часть активов (благодаря которой Комитету стало известно о наличии имущества и коммерческих операциях в Италии), Италия не была уведомлена даже в порядке информирования. |
In this spirit, Italy has sought to do its part to promote unity among different persons and institutions, restore meaning to the end of the millennium in this area and express solidarity with older people in Italy and throughout the world in this celebratory Year and beyond. |
В этой связи Италия стремилась внести свой вклад в обеспечение единства между различными лицами и институтами, восстановив к концу тысячелетия значение солидарности с пожилыми людьми Италии и всего мира, проявлять ее во время этого Международного года и в последующие годы. |
I've been on tour in Italy and the word "go" is "die" in Italy. |
Я была в туре в Италии, и слово "вперед" там звучит как "умри". |
New York - Beppo Grillo is one of Italy's most famous comics. He is also one of Italy's most influential political commentators. |
Нью-Йорк - Беппо Грилло - это один из самых известных комиков в Италии, а также один из самых влиятельных политических комментаторов. |