From the outset, the Government of Italy has been a consistently generous host and provided rent-free premises. |
В течение всего этого периода правительство Италии постоянно проявляло щедрость и предоставляло складские помещения на безвозмездной основе. |
The Base absorbed the functions of the former United Nations Supply Depot at Pisa in northern Italy. |
База приняла на себя функции существовавшего ранее Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе, северная часть Италии. |
The Government of Italy donated US$ 100,000 to UNOCHA for its emergency operation for Afghan earthquake victims. |
Правительство Италии предоставило 100000 долл. США в распоряжение УКГДООН для осуществления ее деятельности по оказанию чрезвычайной помощи афганскому населению, пострадавшему от землетрясения. |
He gave talks in Italy, Belgium, Spain and Austria. |
Он выступал с лекциями в Италии, Бельгии, Испании и Австрии. |
Nevertheless, since appeasing Fascist Italy was the preferred option for the great Powers of the time, the proposal was rejected. |
Тем не менее, поскольку великие державы того времени отдавали предпочтение умиротворению фашистской Италии, это предложение было отвергнуто. |
They had meetings in Rome with Prime Minister Romano Prodi and their counterparts in the Government of Italy. |
В Риме они встречались с Премьер-министром Романо Проди и со своими коллегами в правительстве Италии. |
Italy's approach to its national consumer policy is based almost entirely on European Commission guidelines. |
Подход Италии к своей национальной политике в отношении потребителей практически полностью основывается на руководящих установках Европейской комиссии. |
Economic recovery in Italy is lagging behind that in France and Germany. |
В Италии экономическое оживление происходит более медленными темпами, чем во Франции и Германии. |
The seminar encouraged deeper discussion of the problems concerning asylum, aliens and refugees in Italy. |
На семинаре была проведена углубленная дискуссия по проблемам, касающимся убежища, иностранцев и беженцев в Италии. |
We have taken due note of the initiative of Austria and Italy to identify elements for an international legal instrument in this respect. |
Мы приняли к сведению инициативу Австрии и Италии по определению элементов для международного правового инструмента в этой области. |
Italy has some of the world's strictest and most advanced legislation on the export of arms. |
В Италии действуют одни из наиболее жестких и современных законов в области контроля за экспортом оружия. |
This has been done for almost 20 years in France, Italy and Monaco under the RAMOGE programme. |
Это уже почти 20 лет делается во Франции, Италии и Монако в рамках программы РАМОЖ. |
Stillbirths and perinatal and infantile mortality in Italy - 1983-1992. |
Мертворождения и перинатальная и младенческая смертность в Италии, 1983-1992 годы. |
Resident population in Italy: breakdown by region and major geographic area as of 1 January 1995. |
Численность людей, являющихся гражданами Италии, с разбивкой по регионам и основным географическим районам по состоянию на 1 января 1995 года. |
The economic recovery of Italy in 1997 was supported by private consumption - spurred by incentives for automobile purchases - and investment. |
Экономическому подъему Италии в 1997 году способствовали рост личного потребления - движимого стимулированием покупок автомобилей - и рост капиталовложений. |
United Nations legal experts from Egypt, Pakistan, India and Italy took part. |
В этой работе принимали участие эксперты-юристы Организации Объединенных Наций из Египта, Пакистана, Индии и Италии. |
The Working Group was informed that a trial in Italy pertaining to Italian citizens who disappeared in Argentina was continuing. |
Рабочая группа была информирована о продолжении в Италии судебного процесса по делу итальянских граждан, пропавших без вести в Аргентине. |
The Government of Italy considers these reservations to be contrary to the object and the purpose of this International Covenant. |
Правительство Италии считает, что эти оговорки находятся в противоречии с целями и предметом данного Международного пакта. |
The delegations of Canada, France, Italy, Japan, the Netherlands and New Zealand concurred with this reasoning. |
Делегации Италии, Канады, Нидерландов, Новой Зеландии, Франции и Японии поддержали эту точку зрения. |
Its work was marked by expanded collaboration from its three key donors, the Governments of Ireland, Italy and Japan. |
Для ее работы характерно расширение сотрудничества с тремя основными донорами: правительствами Ирландии, Италии и Японии. |
More recently, a directive of 7 March 1997 outlined Italy's plans for implementing the Beijing Platform for Action. |
В принятой недавно, 7 марта 1997 года, директиве излагаются планы Италии относительно осуществления Пекинской платформы действий. |
Mr. PRADO VALLEJO said he would appreciate more information on Italy's policy towards refugees. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о политике Италии в отношении беженцев. |
Incidents of racial violence in Italy unfortunately appeared to be continuing. |
В Италии, к сожалению, продолжают иметь место случаи насилия на расовой почве. |
Italy's cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was covered by a special law adopted for that purpose. |
Сотрудничество Италии с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии регулируется специальным законом, который был с этой целью принят. |
In Italy, as in many other European countries, there was a technical obstacle. |
В Италии, как и во многих других европейских странах, эта проблема носит технический характер. |