| From the outset, the Government of Italy has been a consistently generous host and provided rent-free premises. | В течение всего этого периода правительство Италии постоянно проявляло щедрость и предоставляло складские помещения на безвозмездной основе. |
| The Base absorbed the functions of the former United Nations Supply Depot at Pisa in northern Italy. | База приняла на себя функции существовавшего ранее Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе, северная часть Италии. |
| The Government of Italy donated US$ 100,000 to UNOCHA for its emergency operation for Afghan earthquake victims. | Правительство Италии предоставило 100000 долл. США в распоряжение УКГДООН для осуществления ее деятельности по оказанию чрезвычайной помощи афганскому населению, пострадавшему от землетрясения. |
| He gave talks in Italy, Belgium, Spain and Austria. | Он выступал с лекциями в Италии, Бельгии, Испании и Австрии. |
| Nevertheless, since appeasing Fascist Italy was the preferred option for the great Powers of the time, the proposal was rejected. | Тем не менее, поскольку великие державы того времени отдавали предпочтение умиротворению фашистской Италии, это предложение было отвергнуто. |
| They had meetings in Rome with Prime Minister Romano Prodi and their counterparts in the Government of Italy. | В Риме они встречались с Премьер-министром Романо Проди и со своими коллегами в правительстве Италии. |
| Italy's approach to its national consumer policy is based almost entirely on European Commission guidelines. | Подход Италии к своей национальной политике в отношении потребителей практически полностью основывается на руководящих установках Европейской комиссии. |
| Economic recovery in Italy is lagging behind that in France and Germany. | В Италии экономическое оживление происходит более медленными темпами, чем во Франции и Германии. |
| The seminar encouraged deeper discussion of the problems concerning asylum, aliens and refugees in Italy. | На семинаре была проведена углубленная дискуссия по проблемам, касающимся убежища, иностранцев и беженцев в Италии. |
| We have taken due note of the initiative of Austria and Italy to identify elements for an international legal instrument in this respect. | Мы приняли к сведению инициативу Австрии и Италии по определению элементов для международного правового инструмента в этой области. |
| Italy has some of the world's strictest and most advanced legislation on the export of arms. | В Италии действуют одни из наиболее жестких и современных законов в области контроля за экспортом оружия. |
| This has been done for almost 20 years in France, Italy and Monaco under the RAMOGE programme. | Это уже почти 20 лет делается во Франции, Италии и Монако в рамках программы РАМОЖ. |
| Stillbirths and perinatal and infantile mortality in Italy - 1983-1992. | Мертворождения и перинатальная и младенческая смертность в Италии, 1983-1992 годы. |
| Resident population in Italy: breakdown by region and major geographic area as of 1 January 1995. | Численность людей, являющихся гражданами Италии, с разбивкой по регионам и основным географическим районам по состоянию на 1 января 1995 года. |
| The economic recovery of Italy in 1997 was supported by private consumption - spurred by incentives for automobile purchases - and investment. | Экономическому подъему Италии в 1997 году способствовали рост личного потребления - движимого стимулированием покупок автомобилей - и рост капиталовложений. |
| United Nations legal experts from Egypt, Pakistan, India and Italy took part. | В этой работе принимали участие эксперты-юристы Организации Объединенных Наций из Египта, Пакистана, Индии и Италии. |
| The Working Group was informed that a trial in Italy pertaining to Italian citizens who disappeared in Argentina was continuing. | Рабочая группа была информирована о продолжении в Италии судебного процесса по делу итальянских граждан, пропавших без вести в Аргентине. |
| The Government of Italy considers these reservations to be contrary to the object and the purpose of this International Covenant. | Правительство Италии считает, что эти оговорки находятся в противоречии с целями и предметом данного Международного пакта. |
| The delegations of Canada, France, Italy, Japan, the Netherlands and New Zealand concurred with this reasoning. | Делегации Италии, Канады, Нидерландов, Новой Зеландии, Франции и Японии поддержали эту точку зрения. |
| Its work was marked by expanded collaboration from its three key donors, the Governments of Ireland, Italy and Japan. | Для ее работы характерно расширение сотрудничества с тремя основными донорами: правительствами Ирландии, Италии и Японии. |
| More recently, a directive of 7 March 1997 outlined Italy's plans for implementing the Beijing Platform for Action. | В принятой недавно, 7 марта 1997 года, директиве излагаются планы Италии относительно осуществления Пекинской платформы действий. |
| Mr. PRADO VALLEJO said he would appreciate more information on Italy's policy towards refugees. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о политике Италии в отношении беженцев. |
| Incidents of racial violence in Italy unfortunately appeared to be continuing. | В Италии, к сожалению, продолжают иметь место случаи насилия на расовой почве. |
| Italy's cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia was covered by a special law adopted for that purpose. | Сотрудничество Италии с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии регулируется специальным законом, который был с этой целью принят. |
| In Italy, as in many other European countries, there was a technical obstacle. | В Италии, как и во многих других европейских странах, эта проблема носит технический характер. |