In Italy, linguistic and cultural mediators are used to tutor newly arrived foreign pupils and help them be integrated at school. |
В Италии используются языковые и культурные посредники для обучения вновь прибывших иностранных учащихся и оказания им помощи в школьной интеграции. |
Three clusters of work, carried out in France, Italy and Sweden, were also identified. |
Кроме того, была представлена информация, рассказывающая о трех кластерах деятельности во Франции, Швеции и Италии. |
In the European context, Italy displays its peculiar labour market features. |
По сравнению с другими странами Европы рынок труда Италии имеет свои особенности. |
The plan aims to define a long-term strategy for Italy to promote both women's employment and gender equality. |
Цель этого плана состоит в определении для Италии долгосрочной стратегии в вопросах поощрения трудоустройства женщин и гендерного равенства. |
Exhibitions where Mongolian cultural artifacts were displayed were organized in Japan, the United States, France, South Korea and Italy. |
Выставки предметов монгольской культуры были организованы в Японии, Соединенных Штатах, Франции, Южной Корее и Италии. |
In Italy, for instance, reforestation to reclaim swampland helped control malaria in the early twentieth century. |
Например, в Италии меры по лесовозобновлению для возрождения заболоченных участков в начале ХХ века помогли в борьбе с малярией. |
In Italy, the vision for a user-centric approach to micro-data access is promoted by a group of institutions. |
В Италии продвижением концепции ориентированного на пользователей подхода в области доступа к микроданным занимается группа учреждений. |
In Italy several public institutions provide micro-data access. |
В Италии доступ к микроданным предоставляют ряд государственных учреждений. |
This approach shall become possible in Italy following the amendment of the Italian statistical law being prepared at present. |
Данный подход станет возможным в Италии после внесения поправки в итальянское статистическое законодательство, которая готовится в настоящее время. |
The definition used in Italy and in the United Kingdom restricted the definition to private households. |
Определение, используемое в Италии и в Соединенном Королевстве, ограничивается частными домохозяйствами. |
Again there was no explanation given by Albania; for Italy and Sweden the same answer as for primary homelessness can be assumed. |
Албания вновь не дала никаких объяснений; для Италии и Швеции предполагается тот же ответ, что и по первичным бездомным. |
The secretariat informed the Committee that responses had been received by Estonia, Italy and Latvia. |
Секретариат проинформировал Комитет о том, что ответы были получены от Италии, Латвии и Эстонии. |
Recent work, led by Italy, has focused upon cultural heritage, an important aspect of pollution damage for some countries. |
В последнее время работа под руководством Италии сосредоточена на объектах культурного наследия, которые для некоторых стран являются важной составляющей ущерба от загрязнения. |
The full review standard has been endorsed by certain jurisdictions, notably Italy and Germany. |
Подход, предусматривающий подробное рассмотрение, получил поддержку в ряде стран, в частности в Италии и Германии. |
The same approach has been applied by courts in other jurisdictions, including Italy, Spain and Austria. |
Такого же подхода придерживались и суды других государств, в том числе Италии, Испании и Австрии. |
About 43.000 people landed in Italy in 2013. |
В 2013 году на берег Италии высадились 43000 человек. |
Italy has 19 "multiplexes" managed by eight different providers. |
В Италии 19 "мультиплексов", которыми управляют восемь разных провайдеров. |
Several treaty bodies recommended that Italy establish a consultation and coordination mechanism with local authorities so as to ensure effective and consistent application of the conventions. |
Некоторые договорные органы рекомендовали Италии создать консультативный и координационный механизм на уровне местной власти с целью обеспечения эффективного и последовательного осуществления конвенций. |
CRC recommended that Italy bring its juvenile justice system fully into line with the Convention and other relevant standards. |
КПР рекомендовал Италии привести систему ювенальной юстиции в полное соответствие с Конвенцией и другими соответствующими стандартами. |
CRC recommended that Italy undertake a study on the situation regarding the right to a family environment for children with parents in prison. |
КПР рекомендовал Италии провести исследование положения в области защиты прав детей, находящихся под стражей вместе с родителями, на семейное окружение. |
UNESCO stated that Italy lacked media pluralism due to the concentration of media ownership with a small group of individuals. |
ЮНЕСКО отметила, что в Италии отсутствует плюрализм средств массовой информации по причине того, что все они сосредоточены в руках небольшой группы лиц. |
UNHCR noted Italy's far-reaching and commendable efforts to save lives at sea. |
УВКБ отметило масштабные и заслуживающие одобрения усилия Италии по спасению людей на море. |
UNHCR indicated that Italy still lacked an adequate multidisciplinary age determination procedure. |
УВКБ отметило, что в Италии по-прежнему отсутствует адекватная комплексная процедура определения возраста. |
CRC also recommended that Italy introduce comprehensive legislation ensuring assistance and protection for unaccompanied children. |
КПР также рекомендовал Италии принять всеобъемлющее законодательство, обеспечивающее помощь и защиту несопровождаемым детям. |
CRC was concerned that Italy lacked a framework law on political asylum. |
КПР был обеспокоен отсутствием в Италии рамочного закона о политическом убежище. |