Had the judiciary in Italy been made familiar with the contents of the Covenant? |
Ознакомлены ли члены судейского корпуса Италии с положениями Пакта? |
Comparatively speaking, the number of prisoners in Italy was not very great, and the authorities must take some kind of action. |
Если сравнить ситуацию в Италии с положением в других странах, то число заключенных не является слишком большим, и властям следует принять определенные меры. |
The meeting was attended by 30 women from Algeria, Belgium, Egypt, France, Italy, Jordan, Morocco and Tunisia. |
В работе совещания участвовало 30 женщин из Алжира, Бельгии, Египта, Италии, Иордании, Марокко, Туниса и Франции. |
Italy's observations concern the following points: |
Приводимые ниже замечания Италии касаются следующих моментов: |
In Italy's view, however, even if the formula may appear somewhat complicated, it has a number of positive aspects. |
Хотя эта формулировка и может показаться довольно сложной, она тем не менее содержит в себе, по мнению Италии, ряд положительных аспектов. |
Inspekta states that it entered into a contract with Techcorp for the inspection of equipment and materials manufactured in Italy for the Central refinery project. |
"Инспекта" заявляет, что она заключила с Техническим корпусом контракт на инспектирование оборудования и материалов, изготовленных в Италии для Центрального нефтеочистного предприятия. |
Mr. Vento: Given its cultural traditions and artistic history, Italy accords the highest priority to the cause of world heritage. |
Г-н Венто: С учетом культурных традиций и истории искусств Италии мы уделяем первостепенное внимание делу охраны мирового культурного наследия. |
The Government of Italy, as the lead nation for judicial reform, has already provided some funds to support the establishment of the judicial commission. |
Правительство Италии, как ведущее государство в области проведения судебной реформы, уже предоставило некоторые средства для поддержки создания судебной комиссии. |
The experts from Canada, France, Germany, Italy and the United Kingdom also confirmed their support and active participation at the Conference. |
Эксперты от Германии, Италии, Канады, Соединенного Королевства и Франции также подтвердили свою готовность оказать поддержку и принять активное участие в работе Конференции. |
Its purpose is to coordinate and facilitate a consistent effort by Italy in the international fora responsible for combating terrorism in all its forms. |
Его цель состоит в координации последовательных усилий Италии в рамках международных форумов, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом во всех его формах, а также в содействии этим усилиям. |
To hasten this process a special Working Group has been instituted to examine the changes which have to be made to Italy's domestic legislation. |
С целью ускорения этого процесса была создана специальная рабочая группа для рассмотрения изменений, которые должны быть внесены во внутреннее законодательство Италии. |
The representatives of Germany, Italy and Switzerland, gave presentations on their countries' offers to host the permanent secretariat of the Stockholm Convention. |
Представители Германии, Италии и Швейцарии представили предложения своих стран о размещении постоянного секретариата Стокгольмской конвенции. |
Information centres in Italy, Japan, Portugal and Spain demonstrated a particularly high commitment to the International Year of Freshwater, 2003. |
Информационные центры в Испании, Италии, Португалии и Японии продемонстрировали особо большую приверженность делу проведения Международного года пресной воды, 2003 год. |
The Ambassador of Italy, on behalf of the EU, specifically invited countries to accede to and implement the TIR Convention. |
Посол Италии, выступая от имени ЕС, обратился к странам с конкретным предложением присоединиться к Конвенции МДП и приступить к ее осуществлению. |
Promoting river-sea navigation on the waterways of France, Portugal, Spain and Italy. |
стимулированию эксплуатации судами река-море водных бассейнов Франции, Португалии, Испании и Италии. |
The experts of United Kingdom and Italy regretted this situation and noted that such system should have been discussed and approved before going into production. |
Эксперты от Соединенного Королевства и Италии выразили сожаление по поводу этого и отметили, что, прежде чем пускать в производство, такую систему следовало бы обсудить и одобрить. |
Use of lights during daytime in Italy |
Использование огней в дневное время в Италии |
There was a severe decline in Finland, Germany, Italy, and the United Kingdom, but an increase in Belgium, Portugal and Sweden. |
Произошло резкое сокращение инвестиций в Германии, Италии, Соединенном Королевстве и Финляндии, но в то же время их объем вырос в Бельгии, Португалии и Швеции. |
The experts from France and Italy said that the solutions were under discussion and agreed to table a working document concerning this subject at the next session of GRPE. |
Эксперты от Франции и Италии заявили, что обсуждаются возможные решения и договорились представить рабочий документ по данному вопросу на следующей сессии GRPE. |
AC. noted the proposal of Italy to develop a new gtr. |
АС.З принял к сведению предложение Италии о разработке новых гтп |
A number of witnesses have described how Atto in addition to his Somali passport uses passports from Kenya, the United States and possibly Italy. |
Ряд свидетелей сообщили о том, что помимо своего сомалийского паспорта, Атто пользуется паспортами Кении, Соединенных Штатов и, возможно, Италии. |
Social security coverage for workers has been negotiated with Austria, Spain, United Kingdom, France and Canada while that with Italy is being processed. |
Вопросы социального обеспечения трудящихся обсуждались с Австрией, Испанией, Соединенным Королевством, Францией и Канадой, а в отношении Италии этот вопрос уже находится в процессе окончательной доработки. |
In sailing, Victoria Chan finished second in the Girls Byte Class at the European Sailing Championships in Italy. |
10.14 В парусном спорте Виктория Чан финишировала второй в парусных гонках класса "Байт" для девушек на Европейской парусной регате в Италии. |
An informal consultative group on voluntary contributions co-chaired by the Permanent Representatives of India and Italy will also examine measures to increase the timely payment of assessed contributions. |
Неофициальная консультативная группа по добровольным взносам, сопредседателями которой являются постоянные представители Индии и Италии, рассмотрит также меры, направленные на содействие своевременной выплате начисленных взносов. |
Law 40/1998 on immigration and the conditions of foreigners in Italy accords children of Italians and foreigners equal access to free and compulsory education. |
Закон 40/1998 об иммиграции и положении иностранцев в Италии наделяет детей итальянцев и иностранцев равным доступом к бесплатному обязательному образованию. |