Английский - русский
Перевод слова Italy
Вариант перевода Италии

Примеры в контексте "Italy - Италии"

Примеры: Italy - Италии
The Branch was grateful for Member States' contributions to the trust fund and for the sponsorship of associate experts by the Governments of Germany, Italy and Norway. Сектор признателен государствам-членам за их пожертвования в целевой фонд, а также за спонсорскую поддержку ассоциированных экспертов правительств Германии, Италии и Норвегии.
We look forward to the other two countries following the example of Italy, recognizing their responsibility and helping us to finally get rid of the mines that are buried in our territories. Мы надеемся, что и две другие страны последуют примеру Италии, признают свою ответственность и окажут нам помощь в окончательном обезвреживании тех мин, которые установлены на нашей территории.
The representative of Italy said that the budget process was flawed in many ways from its adoption to its implementation and did not allow for proper control in Geneva. Представитель Италии заявил, что бюджетный процесс, начиная с принятия бюджета и кончая его осуществлением, имеет множество дефектов и не обеспечивает надлежащего контроля в Женеве.
But unlike the laws in Canada, Italy or the Republic of Korea, the Jamaican law does not give the FTC a specific mandate to engage in competition advocacy. В то же время, в отличие от законодательства Канады, Италии или Республики Корея, законодательство Ямайки не наделяет КДТ конкретным мандатом на защиту конкуренции.
In response, the African Union, with funding support from Italy, organized a planning seminar for the stabilization of Somalia during the transitional period, on 4 and 5 November in Addis Ababa. В ответ Африканский союз при финансовой поддержке со стороны Италии организовал плановый семинар по стабилизации в Сомали в переходный период, который состоялся 4 - 5 ноября в Аддис-Абебе.
A new technology based on the exploitation of marine currents, which had recently been developed and tested in Italy, would be applied to bring electricity to a number of remote rural areas on islands in Asia. Недавно в Италии была разработана и испытана новая технология использования энергии морских течений, которая будет применяться для производства электроэнергии в ряде отдаленных островных сельских районов в странах Азии.
In December 2003, the Government of Italy announced the launching of a special programme to combat land degradation and poverty in Africa in the framework of NEPAD. В декабре 2003 года правительство Италии объявило о начале реализации специальной программы по борьбе с деградацией земель и бедностью в Африке в рамках НЕПАД.
An annual grant to compensate for the loss of income due to change of land-use is also available; examples include Denmark, Germany, Greece, Italy and Spain. Для компенсации убытков, связанных с изменением землепользования, например в Дании, Германии, Греции, Италии и Испании, выплачиваются ежегодные субсидии.
One of the Monitoring Stations of the International Monitoring System is located in Italy, as well as one of the Radionuclide Laboratories. В Италии находится одна из станций мониторинга Международной системы мониторинга, а также одна из радионуклидных лабораторий.
It was met by Colonel Asad Ghanem, director-general of the Customs Bureau, the Ambassador of Italy to Lebanon, and General Yahya Ra'd, President of the Higher Relief Council. Его встречали полковник Асад Ганем, генеральный директор Таможенного управления, посол Италии в Ливане и председатель Высшего совета по координации чрезвычайной помощи генерал Яхья Рад.
We have already aligned ourselves with the statement made by the representative of Italy on behalf of the European Union, which emphasizes our shared concerns about the dangerously deteriorating situation in the Middle East. Мы уже присоединились к заявлению представителя Италии, с которым он выступил от имени Европейского союза и в котором подчеркивается наша общая обеспокоенность опасным обострением ситуации на Ближнем Востоке.
Mr. Alba Fernández, endorsing the remarks of Italy, the Netherlands and the United States, said that the current wording of article 18 should be maintained. Г-н Альба Фернандес, одобряя замечания Италии, Нидерландов и Соединенных Штатов, говорит, что не следует вносить изменений в текущую редакцию статьи 18.
WP. at its fifty-fifth session accepted the offer of the representative of Italy to prepare a refined text on the use of substances that affect the capacity of driving vehicles. WP. на своей пятьдесят пятой сессии согласилась с предложением представителя Италии доработать текст, касающийся употребления веществ, влияющих на способность управлять транспортными средствами.
This report has been enriched by consultations in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America, New Zealand, Australia, Switzerland, Italy and Zimbabwe. В настоящем докладе учтены результаты консультаций, проведенных в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах Америки, Новой Зеландии, Австралии, Швейцарии, Италии и Зимбабве.
I will therefore begin by stressing Italy's commitment to the full implementation of Security Council resolution 1325, which provides a comprehensive framework for addressing every aspect of the relationship between women and peace and security. Поэтому я прежде всего подчеркну приверженность Италии осуществлению в полном объеме резолюции 1325 Совета Безопасности, которая предусматривает всеобъемлющие рамки для рассмотрения всех аспектов взаимосвязи между женщинами и миром и безопасностью.
Funding (including in-kind contributions) has been pledged from the European Union and the Governments of Denmark, Italy, Norway, Sweden, Switzerland and the United States. О предоставлении средств (включая взносы натурой) объявили Европейский союз и правительства Дании, Италии, Норвегии, Соединенных Штатов, Швеции и Швейцарии.
It should be noted in this context, that the Government of Italy in close collaboration with the authorities of the Italian region of Friuli-Venezia Giulia is establishing the Intermodal Transport Centre in Trieste to be used also for UNECE and TEM Project purposes. В этой связи следует отметить, что правительство Италии в тесном сотрудничестве с властями итальянской области Фриули-Венеция-Джулия создают центр интермодальных перевозок в Триесте, который будет использоваться также для целей ЕЭК ООН и Проекта ТЕА.
At the eighth session of the Intergovernmental Negotiating Committee, formal presentations of the offers were made by representatives of Germany and by representatives of Switzerland and Italy. На восьмой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров официальные предложения были сделаны представителями Германии и представителями Швейцарии и Италии.
Expresses its sincere gratitude to the Governments of Germany, Italy and Switzerland for their generous offers to host the secretariat of the Convention; выражает свою искреннюю признательность правительствам Германии, Италии и Швейцарии за их щедрые предложения размесить у себя секретариат Конвенции;
Also expresses its appreciation to the Governments of Italy and Switzerland for their commitment to fulfilling the terms of their offer to host the secretariat; благодарит также правительства Италии и Швейцарии за их приверженность выполнению условий своего предложения разместить секретариат в этих странах;
Such a vote would be all the more questionable in view of the methods resorted to in order to garner support, which were mentioned by the Permanent Representative of Italy. Подобное голосование будет еще более спорным с точки зрения методов, которые будут использоваться для получения поддержки, о чем говорил Постоянный представитель Италии.
In Germany, Greece, Guatemala, Haiti, Honduras, Italy, Mexico, Nicaragua, Paraguay, and Venezuela, the jurisdiction of military courts has been strictly limited by the country's constitution or fundamental law. В Венесуэле, Гаити, Гватемале, Германии, Гондурасе, Греции, Италии, Мексике, Никарагуа и Парагвае юрисдикция военных трибуналов строго ограничивается Конституцией страны или основными принципами права.
Consistent with the resolution, the Government of Italy has embarked on the organization of seminars and a search for cultural exchange tools to raise awareness and mobilize national public opinion concerning the harmful effects of such practices. В соответствии с этой резолюцией правительство Италии стало организовывать семинары и искать механизмы культурного обмена для повышения уровня сознания и информированности национальной общественности о вредных последствиях такой практики.
My delegation understands the concern of Italy, but that concern should be based on a correct and proper stance to help facilitate the resolution of this issue. Моя делегация понимает озабоченность Италии, но такая озабоченность должна базироваться на правильном и надлежащем подходе, с тем чтобы помочь облегчить урегулирование этой проблемы.
In Italy's view, these efforts have been aimed at reflecting more closely and more realistically the present international situation in the field of disarmament and non-proliferation. По мнению Италии, эти усилия были нацелены на то, чтобы точнее и реалистичнее отразить нынешнюю международную ситуацию в сфере разоружения и нераспространения.