| The representative of Italy also stressed the difficulties of ensuring compliance with distances unless automatic systems were available. | Представитель Италии также отметил трудности, связанные с контролем за соблюдением установленной дистанции при отсутствии автоматических систем. |
| The representative of Italy said that similar bodies were to be found in most of the countries of the European Union. | Представитель Италии подчеркнул, что такие же органы функционируют в большинстве стран Европейского союза. |
| The representative of Italy was requested to review his proposal if he considered it necessary in the light of the comments made. | Представителю Италии было предложено представить официальное предложение, если он сочтет это необходимым, с учетом высказанных замечаний. |
| The experts from Germany, Italy, the Netherlands and the United Kingdom raised concerns about the acceptance of such a system. | Эксперты от Германии, Италии, Нидерландов и Соединенного Королевства выразили опасения относительно принятия такой системы. |
| The experts from Italy and the Netherlands raised their concerns about the proposal. | Эксперты от Италии и Нидерландов выразили опасения в связи с этим предложением. |
| However, the experts from France, Italy and the United States of America raised concerns about the German proposal. | Однако эксперты от Италии, Соединенных Штатов Америки и Франции выразили обеспокоенность в связи с предложением Германии. |
| Experts from Italy, the Netherlands and Japan preferred incorporation of colour requirements in the draft gtr. | Эксперты от Италии, Нидерландов и Японии заявили, что предпочитают включить требования о характеристиках цвета в проект гтп. |
| Other fact-finding experts represented Italy, France, Russia, Sweden, Finland and the United States. | Остальными экспертами по установлению фактов были представители Италии, России, Соединенных Штатов, Финляндии, Франции и Швеции. |
| The offer of Italy and Switzerland does imply no additional costs such as relocation costs. | Предложение Италии и Швейцарии не предусматривает никаких дополнительных расходов, таких, например, как расходы на переезд. |
| According to available operative information, on the grounds of international diffuse wanted circular, he has been arrested in Italy. | Согласно имеющейся оперативной информации, он был арестован в Италии на основании международного ордера на арест. |
| According to available information, on 15 December 2000 he was extradited to Italy. | По имеющейся информации, 15 декабря 2000 года он был выдан Италии. |
| Anyone wishing to reach San Marino must necessarily travel across Italy. | Любой посетитель Сан-Марино в обязательном порядке проезжает через территорию Италии. |
| Investors from the European Union, especially Spain, Italy and France, were increasingly present. | Растет участие инвесторов из стран Европейского союза, в особенности Испании, Италии и Франции. |
| This two-year project, launched in September 2002, is carried out in cooperation with experts from Italy and Germany. | Данный двухлетний проект начал осуществляться в сентябре 2002 года в сотрудничестве с экспертами из Италии и Германии. |
| Apologies were received from Chile, Italy and United States. | Были получены извинения от Италии, Соединенных Штатов и Чили. |
| Negotiation of the new cooperation agreement with the Government of Italy has been formally initiated and should be finalized in September 2005. | Переговоры по заключению нового соглашения о сотрудничестве с правительством Италии официально начаты и должны быть завершены в сентябре 2005 года. |
| Italy has a programme for youth that provides education on the cooperative method. | В Италии есть программа для молодежи, занимающаяся организацией образования по методам работы кооперативов. |
| In Italy, the national observatory on the family monitors socio-demographic indicators and analyses changes in family structure. | В Италии Национальный наблюдательный совет по делам семьи отслеживает социально-демографические показатели и анализирует изменения в структуре семьи. |
| The Government of Italy reported that it was engaged in a campaign aimed at the complete abolition of the death penalty in the world. | Правительство Италии сообщило, что оно участвует в кампании, направленной на полную отмену смертной казни во всем мире. |
| The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. | Другой случай касается гражданина Швейцарии, который, после того как ему было отказано во въезде на территорию Италии, предположительно въехал в Грецию. |
| In Italy, for example, ISPs have the obligation to retain traffic data for 24 hours. | Например, в Италии ПУИ обязаны сохранять данные о движении информации в течение 24 месяцев. |
| China targeted youth while Germany and Italy addressed the needs of women and young girls. | В Китае целевую аудиторию составляет молодежь, в то время как в Германии и Италии обращается внимание на удовлетворение потребностей женщин и девушек. |
| Seizures increased in France, Germany, Greece, Slovenia and Switzerland and remained stable in Italy, but declined in most other countries. | Объем изъятий увеличился во Франции, Германии, Греции, Словении и Швейцарии и оставался стабильным в Италии, но в большинстве других стран он сократился. |
| The Task Force expressed its gratitude to Austria and Italy for hosting the meetings. | Целевая группа выразила свою признательность Австрии и Италии за гостеприимство и отличную организацию работы совещаний. |
| The expert from Italy described problems in providing data, citing communication gaps between national experts and CIAM. | Эксперт из Италии охарактеризовал проблемы, связанные с предоставлением данных, упомянув о недостатках коммуникации между национальными экспертами и ЦРМКО. |