Canada took note of the assessment made by Freedom House that Italy's media were only "partly free" in 2009. |
Канада приняла во внимание оценку организации "Дом свободы" за 2009 год, согласно которой средства массовой информации в Италии можно назвать лишь частично свободными. |
Egypt observed that Italy faced challenges with respect to xenophobic and intolerant attitudes and hate crimes against irregular migrants and certain minority groups. |
Египет отметил, что в Италии имеются проблемы, связанные с проявлениями ксенофобии и нетерпимости, а также преступлениями на почве ненависти в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и отдельных групп меньшинств. |
Mexico noted Italy's commitment to creating a national human rights institution in conformity with the Paris Principles and requested more information on the status of that initiative. |
Мексика отметила приверженность Италии созданию национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами и попросила представить дополнительную информацию о положении в области реализации этой инициативы. |
With nearly 50 per cent positive responses to all applications made, Italy's rate of acceptance was above the EU average. |
Учитывая, что из всех прошений около 50% получают положительный ответ, количество иностранных граждан, принимаемых в Италии, превышает средние показатели по ЕС. |
Serbia noted that a considerable number of Roma, originating from Serbia, were living in camps in Italy, and that local authorities had initiated a pilot project for their repatriation. |
Сербия отметила, что значительное количество рома сербского происхождения проживает в лагерях в Италии и что местные власти инициировали экспериментальный проект по их репатриации. |
Japan expressed appreciation for Italy's international cooperation focused on strengthening social, economic, and democratic governance, as well as the respect for human rights. |
Япония с удовлетворением отметила деятельность Италии в рамках международного сотрудничества, сосредоточенную на укреплении социального, экономического и демократического управления, а также на уважении прав человека. |
Despite the international juncture and severe constraints posed to Italy by its high public debt, a portion of the new State Budget resources is usually allocated for ODA. |
Несмотря на международную конъюнктуру и жесткие ограничения, обусловленные высоким государственным долгом Италии, часть средств государственного бюджета обычно выделяется на ОПР. |
OHCHR reviewed and finalized the draft in light of the replies received as at 28 June from Canada, Italy, Japan, Spain and Switzerland. |
УВКПЧ осуществило пересмотр и окончательную доработку проекта с учетом ответов, поступивших по состоянию на 28 июня от Испании, Италии, Канады, Швейцарии и Японии. |
In Rome, the independent expert had useful talks with senior officials of the Government of Italy on the human rights and humanitarian situation in Somalia. |
В Риме независимый эксперт провел полезные переговоры со старшими должностными лицами правительства Италии по вопросу о положении в области прав человека и о гуманитарной ситуации в Сомали. |
The Ambassador had also arranged for a meeting at his office with members of the Somali diaspora living in Italy, with whom the independent expert had most useful discussions. |
Посол Сомали организовал также встречу в своем кабинете с проживающими в Италии представителями сомалийской диаспоры, с которыми независимый эксперт провел очень полезные обсуждения. |
The Group continues to investigate these and other telephone contacts made by Mr. Ndagundi in France, Italy, Kenya, the Netherlands and Rwanda. |
Группа продолжает расследование в отношении этих и других телефонных контактов г-на Ндагунди в Италии, Кении, Нидерландах, Руанде и Франции. |
The audit has also been developed for Europe and is currently being carried out in Austria, Italy and Slovenia. |
Система аналогичной проверки была разработана и для других стран Европы, и в настоящий момент она проводится в Австрии, Италии и Словении. |
In Italy, work to enhance data management for decision-making was focused on improving the quality of data collection and analysis of the statistical methodologies and of the development of indicators. |
В Италии работа по совершенствованию процесса управления данными при принятии решений ориентирована на повышение качества сбора данных и анализа статистических методологий, а также разработки показателей. |
There were many foreign workers in Monaco, since around 36,000 people who lived in nearby regions of France and Italy crossed the border daily to go to work. |
В Монако немало иностранных работников, поскольку ежедневно его границы пересекают 36000 человек, прибывающих на работу из близлежащих районов Франции и Италии. |
Stefano Dambruoso (Prosecutor; Head, Office for the Coordination of International Affairs, Ministry of Justice of Italy) |
Стефано Дамбруосо (прокурор, начальник Управления по координации международных дел, министерство юстиции Италии) |
Hence, Italy's efforts towards the strengthening of the Human Rights Council within the United Nations will be focused on the following pledges and commitments. |
Соответственно усилия Италии в укреплении Совета по правам человека в рамках системы Организации Объединенных Наций будут сосредоточены на следующих добровольных взносах и обязательствах. |
Gender remittances: the case of Filipino migrants in Italy |
Женские денежные переводы: филиппинские мигранты в Италии |
I want to begin my statement where I left off last year, with Italy's decision to defend human rights in the world and to oppose the death penalty. |
Я хотел бы начать мое выступление с того, на чем я остановился в прошлом году, а именно, с решения Италии встать на защиту прав человека в мире и выступить против смертной казни. |
In that regard, I must acknowledge with gratitude the kind assistance extended by the Governments of Italy, India and others to small island developing States of the Pacific. |
В этой связи я должен с признательностью отметить любезную помощь, предоставленную малым островным развивающимся государствам Тихоокеанского региона правительствами Италии, Индии и других стран. |
He acknowledged those donors that had significantly increased their contributions - in particular, Canada, Finland, Ireland, Italy and Norway. |
Оратор выразил признательность тем донорам, которые существенно увеличили свои взносы, в частности Ирландии, Италии, Канаде, Норвегии и Финляндии. |
Job satisfaction and employee engagement, meanwhile, tended to be lower in France and Italy than in Canada and the United States. |
Удовлетворенность трудом и заинтересованность работников, между тем, остается ниже во Франции и Италии, чем в Канаде и Соединенных Штатах. |
In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan. |
Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана. |
In Italy, the Code of Mountain Ethics is part of a project informing residents and tourists of environmental issues in the country's Valle d'Aosta region. |
В Италии Кодекс этических норм для горных районов является частью проекта по информированию жителей и туристов об экологических вопросах в области Валле-д'Аоста. |
Report of Italy pursuant to resolution 1624 (2005) |
Доклад Италии во исполнение резолюции 1624 (2005) |
Relatively high air concentrations were also found in Germany, Italy, Switzerland and Luxembourg, despite the lower lindane emission densities in these countries. |
Сравнительно высокие атмосферные концентрации также были обнаружены в Германии, Италии, Швейцарии и Люксембурге, несмотря на меньший объем выбросов линдана в этих государствах. |