The Government of Italy is prepared to work without delay with other Governments to enable the deployment of a temporary humanitarian operation for Albania. |
Правительство Италии готово без промедления приступить к совместной работе с другими правительствами, с тем чтобы обеспечить возможность для развертывания временной гуманитарной операции в Албании. |
They expressed their appreciation to former Minister for Foreign Affairs of Italy, Mrs. Agnelli, for accepting the tasks of Personal Representative in charge of fund raising. |
Они выразили признательность бывшему министру иностранных дел Италии г-же Аньелли за согласие выполнять функции личного представителя по вопросам сбора средств. |
The working group prepared lists of issues and questions relating to the reports of four States parties, namely, Argentina, Australia, Bangladesh and Italy. |
Рабочая группа подготовила перечни тем и вопросов по докладам четырех государств-участников, а именно: Австралии, Аргентины, Бангладеш и Италии. |
The representative informed the Committee that educational campaigns, based on the model of a multicultural society, to address racism and xenophobia had been introduced in Italy. |
Представитель информировала Комитет о том, что в Италии начали проводиться просветительские кампании на основе модели многокультурного общества, направленные на борьбу с расизмом и ксенофобией. |
The representative concluded by stating that although much remained to be done to implement the Convention in Italy, formal equality had been achieved. |
ЗЗЗ. Представитель завершила свое выступление, отметив, что, хотя многое предстоит еще сделать для осуществления Конвенции в Италии, формальное равенство уже достигнуто. |
The Committee recommended that Italy expand its existing legislation and/or enact new legislation, where needed, in order to effectively deal with the phenomenon of indirect discrimination. |
Комитет рекомендовал Италии расширить свое существующее законодательство и/или ввести, где это необходимо, новые законы, с тем чтобы эффективно бороться с явлением косвенной дискриминации. |
The Committee requested the Government to provide full information evaluating the impact of legislation and policy concerning equality for women and discrimination in Italy's next report to the Committee. |
Комитет просил правительство представить полную информацию с оценкой результатов применения законодательства и политики, касающихся равенства женщин и борьбы с дискриминацией для включения в следующий доклад Италии Комитету. |
The Government of Italy has contributed Lit 1 billion to UNICEF for a social and health programme. |
Правительство Италии выделило ЮНИСЕФ 1 млрд. итальянских лир на осуществление программы в области оказания социальных услуг и медико-санитарного обслуживания. |
The Government of Italy provided financial assistance in the amount of 1 billion lira to ICRC for a programme of orthopaedic rehabilitation for war victims. |
Правительство Италии оказало финансовую помощь МККК в размере 1 млрд. лир для программы ортопедической реабилитации жертв войны. |
The project provides technical assistance in demining through two White Helmet specialists from Argentina and two demining supervisors from Italy. |
Проект предусматривает оказание технической помощи в разминировании посредством предоставления двух специалистов из состава "белых касок" из Аргентины и двух руководителей работ по разминированию из Италии. |
Libya once again congratulates Germany and Italy for having shown the willingness to cooperate with us in trying to detect and destroy these devices. |
Ливия вновь выражает признательность Германии и Италии за проявленную готовность сотрудничать с нами в усилиях по выявлению и уничтожению этих устройств. |
Radio telescope was acquired with the support of institutions from Brazil, Italy, Spain and United States, as well as the Government of Colombia. |
Радиотелескоп был приобретен при поддержке со стороны учреждений Бразилии, Испании, Италии и США, а также правительства Колумбии. |
The representatives of Argentina and Italy and the observers for Finland, Spain, Sweden and Switzerland expressed their support for this proposal. |
Представители Аргентины и Италии и наблюдатели от Испании, Финляндии, Швейцарии и Швеции поддержали это предложение. |
Second, the old-age dependency ratio in developed economies: by 2050, that ratio is estimated to reach 56 in Japan and 69 in Italy. |
Во-вторых, это связано с изменением показателей зависимости пожилых людей в развитых странах: ожидается, что в 2050 году они составят 56 в Японии и 69 в Италии. |
In Western Europe labour force growth increased in 1974-1995, while remaining substantially below that of the other developed countries; the largest increases occurred in Germany, Ireland, Italy and Portugal. |
В Западной Европе в 1974-1995 годы также имело место повышение темпов роста рабочей силы, хотя и в значительно меньших масштабах, чем в других развитых странах; самое большое увеличение отмечалось в Германии, Ирландии, Италии и Португалии. |
The representative of Italy made a statement, in the course of which he proposed that the item be considered by the General Assembly before its recess this month. |
Представитель Италии выступил с заявлением, в ходе которого он внес предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела данный пункт до того, как в этом месяце будет объявлен перерыв в ее работе. |
The Government of Italy shared the opinion that the elaboration of an international convention to fight organized criminal activities involving trafficking in children might prove useful and perhaps necessary. |
Правительство Италии разделяет мнение о том, что разработка международной конвенции о борьбе с организованной преступной деятельностью, связанной с незаконной торговлей детьми, может оказаться полезной и, по всей видимости, необходимой. |
In June 1996, the Government of Italy approved the draft bill regarding the move of UNICRI to Turin, which is now subject to parliamentary ratification. |
В июне 1996 года правительство Италии утвердило проект закона о переводе ЮНИКРИ в Турин, который должен быть ратифицирован парламентом. |
The Sub-Committee considered that the questions of principle raised by the secretary and by the expert from Italy were a matter for the Committee. |
Подкомитет счел, что принципальные вопросы, поднятые сотрудником секретариата и экспертом из Италии, входят в компетенцию Комитета. |
Mr. Mario D'URSO, Deputy Minister for Foreign Trade of Italy, Presidency of the European Union |
Г-н Марио Д'УРСО, заместитель министра внешней торговли Италии (страны, председательствующей в Европейском союзе) |
The Governments of Australia, Denmark, Italy, Japan, the Republic of Korea, Malta and Mauritius have already contributed to the trust fund. |
В целевой фонд уже внесли средства правительства Австралии, Дании, Италии, Маврикия, Мальты, Республики Корея и Японии. |
Italy's general climate policy seeks to meet its part of the EU-wide commitment through burden sharing with other EU members. |
Общая политика Италии в области изменения климата направлена на выполнение своей доли обязательств в рамках ЕС на основе разделения финансового бремени с другими странами - членами ЕС. |
Italy's level is among the lowest within the EU and the lowest among G-7 countries. |
Уровень выбросов Италии является одним из наиболее низких в ЕС и самым низким среди стран "семерки". |
Bearing in mind the Institutional Agreement concluded on 9 November 1993 between UNIDO and the Government of Italy, |
принимая во внимание Институциональное соглашение между ЮНИДО и правительством Италии, которое было заключено 9 ноября 1993 года; |
In the last quarter of 1998, largely because of a reduction in output in Germany and Italy, Europe experienced a deceleration of growth which is expected to persist into 1999. |
В четвертом квартале 1998 года, в значительной степени в силу сокращения объема производства в Германии и Италии, в Европе отмечалась тенденция к замедлению темпов роста, которая, как ожидается, сохранится и в 1999 году. |