He also noted that, as the issue of the presence of foreigners in Italy had taken on particular importance in the past few years, the Government of Italy should continue to pay close attention to it. |
Он отмечает, с другой стороны, что присутствие иностранцев в Италии, которое приобрело особое значение в последние годы, требует, чтобы правительство Италии внимательно следило за этим вопросом. |
UNRWA is entitled to tax reclaims from the Government of Italy in respect of Provident Fund investments made in Italy prior to 2000, therefore, pursuing the claims procedure for each reclaim. |
БАПОР имеет право истребовать у правительства Италии возмещения налога в отношении инвестиций резервного фонда, сделанных в Италии до 2000 года, применяя процедуру подачи заявок по каждой рекламации. |
The need for a new or updated agreement has been discussed with the Government of Italy, both in Italy and with the Italian delegation to the UNICEF Executive Board. |
Необходимость нового или обновленного соглашения была обсуждена с правительством Италии как в самой Италии, так и с делегацией Италии в Исполнительном совете ЮНИСЕФ. |
The expert from Italy informed GRE on the modified regulation regarding the use of DRLs in Italy. GRE agreed to resume its consideration at the fifty-second session, on the basis of the final results of the studies by Japan and the European Commission. |
Эксперт от Италии сообщил GRE об измененных правилах использования ДХО в Италии. GRE решила вернуться к рассмотрению этого вопроса на пятьдесят второй сессии на основе окончательных результатов исследований, проводимых Японией и Европейской комиссией. |
In its decision 2010/7 the Executive Body requested the Implementation Committee to review Italy's case in the light of additional information from Italy and other Parties on the development and use of emission factors for HCB and PAH. |
В своем решении 2010/7 Исполнительный орган просил Комитет по осуществлению проанализировать случай Италии в свете полученной от Италии и других Сторон дополнительной информации о разработке и применении факторов выбросов для ГХБ и ПАУ. |
The success of that project was reflected in the recent approval of a third phase to be implemented in partnership with the Government of Italy, and she thanked Italy for its constructive contribution. |
Благодаря успешному ходу осуще-ствления этого проекта недавно была утверждена третья стадия, которая будет осуществляться в партнерстве с правительством Италии, и оратор выражает признательность Италии за такой кон-структивный вклад. |
The Government of Italy has proposed to improve the socio-economic situation of migrant workers by improving housing conditions and launching projects for the establishment of vocational training centres for migrants, as well as other projects to improve the integration of immigrants in southern Italy. |
Правительство Италии предложило улучшить социально-экономическое положение трудящихся-мигрантов путем улучшения жилищных условий и осуществления проектов по созданию центров профессиональной подготовки для мигрантов, а также других проектов по улучшению интеграции иммигрантов в Южной Италии. |
A Ministerial Order of 2007 provides for flexible interpretation of the precondition of continuous residence in Italy, extending it to minors who can prove that they left Italy for short periods due to study, family or health reasons. |
Министерский декрет 2007 года позволяет гибкое толкование требования о непрерывном проживании в Италии, распространив его на несовершеннолетних, которые могут доказать, что они уезжали из Италии на короткое время для учебы, по семейным обстоятельствам или в связи с состоянием здоровья. |
JS6 stated that Italy was affected by the phenomenon of early school leaving, especially in southern Italy, and particularly in the two years of high school (14-16 years old). |
Авторы СП6 заявили, что в Италии имеет место явление преждевременного прекращения школьного обучения, особенно на юге Италии и, в частности, среди посещающих двухлетние средние школы учащихся (14-16 лет). |
The representative of Italy provided examples of measures adopted by the Government of Italy to enhance the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other international instruments, such as the Durban Declaration and Programme of Action. |
Представитель Италии сообщил о принятых его правительством мерах по повышению эффективности осуществления Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и других международных документов, в частности Дурбанской декларации и Программы действий. |
Saltriovenator is the third dinosaur named from Italy, the first from the Alps and the second theropod from Italy, after Scipionyx. |
Saltriovenator является третьим динозавром, найденным в Италии, первым, найденным в Альпах и вторым тероподом из Италии, после сципионикса. |
At this time in Italy, before Latin war, at Romans there was a collision with Samnitian, brave hills men southern Italy which, in turn, wanted to subordinate to itself rich coast of this area with its rich Greek cities. |
В это время в Италии, до латинской войны, у римлян было столкновение с самнитянами, храбрыми горцами южной Италии, которые, в свою очередь, хотели подчинить себе богатое побережье этой области с ее богатыми греческими городами. |
Indeed, recent research comparing education in the US and Italy finds that family income is more important in determining a student's success (measured in terms of his salary) in "egalitarian" Italy than it is in "elitist" America. |
В действительности, недавние исследования по изучению систем образования в США и Италии обнаружили, что доход семьи в «равноправной» Италии является даже более важным фактором в определении уровня успеха студента (измеренного в терминах его зарплаты), чем в «элитной» Америке. |
In Italy it was customary to scatter rose petals from the ceiling of the churches to recall the miracle of the fiery tongues; hence in Sicily and elsewhere in Italy Whitsunday is called Pasqua rosatum. |
В Италии, в память о чуде схождения огненных языков, было принято разбрасывать лепестки роз с потолка церквей, в связи с чем этот праздник на Сицилии и в других местах Италии называлась Pasqua rosatum (Пасха роз). |
There you can find some example of our tour in Italy, but we can arrange for you a private tour everywhere in Italy you want to go. |
Здесь представлено несколько примеров наших туров по Италии, также мы можем организовать для Вас индивидуальные туры по всей Италии, повсюду, куда бы Вы хотели поехать. |
In this regard, it is pleased to inform that there have been no recent violations of the security of diplomatic and consular offices in Italy apart from sporadic episodes of common crime (particularly theft) reported by foreign diplomatic and consular offices in Italy. |
В этой связи мы с удовлетворением информируем вас о том, что в Италии помимо отдельных эпизодов общеуголовного характера (в частности краж), о которых сообщили иностранные дипломатические и консульские представительства в Италии, в последнее время не было нарушений безопасности дипломатических и консульских представительств. |
In the case of Italy, however, some government ministers had announced that, if the current proposed legislation was adopted, which largely followed the content of the Convention, they would seek to reopen the question of ratification both in Italy and elsewhere. |
Вместе с тем в случае Италии ряд правительственных министров объявили, что в случае принятия ныне предлагаемых законопроектов, которые в значительной степени отражают положения Конвенции, они будут прилагать усилия к тому, чтобы вновь поставить вопрос о ратификации как в Италии, так и в других странах. |
Our Secretary of State for the Prime Minister's Office responsible for sports in Italy, the Honourable Lamberto Cardi, had planned to attend this meeting to further underline Italy's commitment to the Olympic Ideal and Olympic activities. |
Достопочтенный Ламберто Карди, наш государственный секретарь при управлении премьер-министра, который отвечает за вопросы спорта в Италии, планировал принять участие в этой встрече, с тем чтобы дальнейшим образом подчеркнуть приверженность Италии олимпийским идеалам и олимпийской деятельности. |
The representative of Italy submitted his proposal concerning the possibility of using tanks with a polycentric cross-section for which ADR did not currently make provision but which were used in Italy, in particular for carrying petroleum products. |
Представитель Италии внес на рассмотрение свое предложение в отношении возможности использования цистерн с полицентрическим поперечным сечением, которые в настоящее время не предусмотрены в ДОПОГ, но которые используются в Италии, в частности для перевозки нефтепродуктов. |
He recalled that, in March 1995, the Committee's concluding observations on the tenth periodic report submitted by Italy contained numerous suggestions and recommendations to which it was hoped that Italy would respond in its subsequent report. |
Г-н ван Бовен напоминает, что в марте 1995 года в своих заключительных замечаниях по десятому периодическому докладу Италии Комитет сформулировал большое число предложений и рекомендаций, которые он хотел увидеть учтенными в следующем докладе Италии. |
Most of the city councils involved are in Northern Italy, with a sizeable proportion in Central Italy, 12 in the South and 4 on the islands. |
Большинство городских советов, оказывающих такую помощь, находятся в северной Италии, значительное число - в центральной Италии, 12 - на юге и четыре - на островах. |
Combined turnover over lire 710 billion in Italy or turnover of target in Italy over lire 71 billion. |
Совокупный оборот в Италии более 710 млрд. лир либо предполагае-мый оборот в Италии новой единицы свыше 71 млрд. лир. |
I have the following speakers for today's plenary meeting: Indonesia, Ambassador Wisnumurti; Italy, Ambassador Trezza, the Permanent Representative of Italy in its capacity as President of the European Union; and Ukraine, Mr. Mikhailo Skuratovskyi. |
В списке ораторов на сегодняшнее пленарное заседание у меня значатся: Индонезия - посол Виснумурти; Италия - Постоянный представитель Италии посол Тредза в качестве Председателя Европейского союза; и Украина - г-н Михайло Скуратовский. |
In 535, as Justinian launched his attempt to reconquer Italy from the Goths, he led his forces into Dalmatia, which the Goths held, while Belisarius invaded Italy by sea. |
В 535 году, когда Юстиниан начал завоевание Италии, он повёл свои войска в удерживаемую готами Далмацию, тогда как Велизарий вторгся в Италию с моря. |
These victories were crucial to the restoration of Byzantine control over southern Italy (the future Catepanate of Italy), compensating to an extent for the effective loss of Sicily following the fall of Syracuse in 878. |
Эти победы были решающими для восстановления византийского контроля над южной Италией (будущий Катепанат Италии), возмещая, в какой-то мере, потерю Сицилии после падения Сиракуз в 878 году. |