(a) Three architectural monographs of IAA academicians has been published in Italy; |
а) в Италии опубликованы три монографии по вопросам архитектуры, подготовленные академиками МАА; |
Major book publishers in the United States of America, France, Italy, Lebanon and the Netherlands have also published some of the Institute's proceedings. |
Некоторые материалы Института публиковались также издательствами Италии, Ливана, Нидерландов, Соединенных Штатов Америки и Франции. |
The representatives of Italy, Denmark, the United States and the European Union were all positive about this initiative and expressed interest in supporting it financially. |
Представители Италии, Дании, Соединенных Штатов и Европейского союза весьма позитивно отнеслись к этой инициативе и выразили интерес к оказанию ей финансовой поддержки. |
The participants greatly appreciated the hospitality and excellent organization that the National Statistical Institute of Italy had provided for the meeting and expressed their warm thanks to the organizers. |
Участники высоко оценили гостеприимство, оказанное Национальным статистическим институтом Италии, отличную организацию сессии и выразили признательность ее организаторам. |
Author: Mr. Francesco Ascani, Director of Statistical office, Ministry of agriculture, Italy |
Автор: г-н Франческо Аскани, директор статистического управления министерства сельского хозяйства Италии |
She observed that in 1998 UNFPA had obtained multi-bilateral funds from the Governments of Canada, Italy and the Netherlands to support emergency activities. |
Она заявила, что в 1998 году ЮНФПА на многосторонней и двусторонней основе получил средства от правительств Италии, Канады и Нидерландов на поддержку деятельности в чрезвычайных ситуациях. |
The Committee's concluding observations had included positive comments on the policies of Italy in many principal areas of concern to the members of CERD, who had voiced their satisfaction. |
В заключительных замечаниях Комитета были включены позитивные комментарии относительно политики Италии во многих основных областях, вызывающих беспокойство членов КЛРД, которые высказали свое удовлетворение. |
Italy had a wealth of legislation, and progress could be seen on implementation, but there were still problem areas requiring clarification and resolution. |
В Италии создана солидная законодательная база, и можно говорить о прогрессе в осуществлении ее нормативных положений, однако по-прежнему есть области, в которых имеются проблемы, требующие разъяснения и решения. |
Referring to paragraph 2 of the report, he asked whether non-governmental organizations (NGOs) participated in the drafting of Italy's periodic reports. |
Ссылаясь на пункт 2 доклада, он спрашивает, участвуют ли неправительственные организации (НПО) в подготовке периодических докладов Италии. |
Credit was due to Italy for having been one of the first States parties to make the declaration under article 14. |
Италии следует воздать должное за то, что она стала одним из первых государств-участников, сделавших заявление по статье 14. |
What machinery specifically addressed the status and integration of foreigners in Italy? |
Какой механизм конкретно регулирует статус и интеграцию иностранцев в Италии? |
The information provided concerning the implementation of article 5 related primarily to the situation of aliens, thereby reflecting the acuteness of that problem in Italy. |
Представленная информация о применении статьи 5 касается главным образом положения иностранцев, что свидетельствует об остроте этой проблемы в Италии. |
Paragraph 1 of the report stated that there appeared to be "a widespread improvement in Italy in respect for the principles of the Convention". |
Г-н Бентон прочел в докладе (пункт 1) следующие слова: "Складывается впечатление, что положение дел в области соблюдения принципов Конвенции в Италии повсеместно улучшилось". |
Unfortunately, there was also a fluctuating number of about 300,000 undocumented persons, some of whom were merely transiting through Italy. |
К сожалению, сюда следует добавить нестабильный поток нелегальных мигрантов, численность которых составляет около 300000 и некоторые из которых используют территорию Италии лишь для транзита. |
Concerning the difficult question of housing in Italy, he said that the public housing allocation system from which Italian citizens benefited was also accessible to foreigners. |
Переходя к сложному вопросу о жилье в Италии, он уточняет, что система распределения государственного жилья среди итальянских граждан доступна и для иностранцев. |
An introductory lecture organized by UNESCO brought together leading experts from the United States, Ethiopia, Mexico, Canada, Spain and Italy, who reported on their efforts to combat violence against women. |
Слушатели семинара присутствовали на конференции, организованной в ЮНЕСКО с участием представителей различных стран (США, Эфиопии, Мексики, Канады, Испании, Италии), которые рассказали, как обстоит дело с борьбой против насилия в отношении женщин в их странах. |
I felt it appropriate to provide these indications of Italy's stance on disarmament before coming to the specific issues addressed by this Conference. |
Я счел уместным привести эти сведения о позиции Италии в области разоружения, прежде чем перейти к конкретным вопросам, рассматриваемым настоящей Конференцией. |
Let me also, on behalf of the Finnish delegation, welcome the most interesting contribution made here this morning by His Excellency Mr. Dini, Foreign Minister of Italy. |
Позвольте мне также от имени финской делегации приветствовать очень интересное заявление, сделанное здесь сегодня министром иностранных дел Италии Его Превосходительством г-ном Дини. |
Apart from the Minister for Foreign Affairs of Slovakia, on the list of speakers for today I have the representatives of Italy and Mexico. |
Помимо министра иностранных дел Словакии у меня в списке ораторов на сегодня значатся представители Италии и Мексики. |
Carlo Azeglio Ciampi, Minister of the Treasury, Italy |
Карло Азельо Чьямпи, Министр казначейства Италии |
In November, the Centre, in cooperation with the Government of Italy, would convene an international conference in Florence on practical approaches to urban poverty reduction. |
В ноябре Центр в сотрудничестве с правительством Италии организует во Флоренции международную конференцию, посвященную практическим подходам к борьбе с нищетой в городах. |
Participation by non-governmental organizations should therefore be guaranteed and extended during the diplomatic conference, which she thanked the Government of Italy for offering to host. |
Поэтому следует гарантировать и расширить участие неправительственных организаций в работе дипломатической конференции, которая по приглашению правительства Италии будет проведена в этой стране, за что оратор высказывает итальянскому правительству признательность. |
She took it that the Commission wished to delete the bracketed portions of paragraph 19, as proposed by the representative of Italy. |
Она считает, что Комиссия хотела бы исключить из пункта 19 те его части, которые заключены в скобки, в соответствии с предложением представителя Италии. |
Mr. HOWLAND (United Kingdom) and Mr. ABASCAL (Mexico) said they supported the compromise solution proposed by the representative of Italy. |
Г-н ХАУЛЕНД (Соединенное Королевство) и г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) говорят, что они поддерживают компромиссное решение, предложенное представителем Италии. |
Mr. LLOYD (Australia) supported the proposal by the representative of Italy. The reference should be to paragraph 4. |
Г-н ЛЛОЙД (Австралия) поддерживает предложение представителя Италии и указывает на то, что ссылку следует сделать на пункт 4. |