With the support of Italy and Switzerland, a state-of-the-art exhibition stand was designed to be used at public events and meetings relating to the UNCCD. |
При поддержке Италии и Швейцарии был разработан выставочный стенд с применением современных технологий для использования в ходе общественных мероприятий и совещаний, относящихся к КБОООН. |
The representative of Italy informed the meeting that his country had provided contributions to the REC-CEE to support the preparation of documents for the Conference. |
Представитель Италии проинформировал участников совещания о том, что его страна оказала помощь РЭЦ-ЦВЕ в целях содействия подготовки документов для Конференции. |
The UNCCD secretariat, together with the Governments of Algeria, China and Italy, held an international meeting on the role of women in combating desertification. |
Секретариат КБОООН вместе с правительствами Алжира, Италии и Китая провели международное совещание о роли женщин в борьбе с опустыниванием. |
Its members include ISP organizations in Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Ireland, Italy, the Netherlands and the United Kingdom. |
В ее состав в качестве членов входят организации ПИУ Австрии, Бельгии, Дании, Германии, Ирландии, Италии, Нидерландов, Соединенного Королевства, Финляндии и Франции. |
There was no intolerance towards the 3 million foreign workers legally residing in Italy; all workers, national or foreign, had equal rights and social benefits. |
Какая-либо нетерпимость по отношению к З млн. иностранным рабочим, на законных основаниях проживающих в Италии, отсутствует; все национальные или иностранные рабочие имеют равные права и социальные льготы. |
Representatives of national airport planning administrations and organizations from Algeria, Spain, France, Italy, Morocco, Portugal and Tunisia took part in the meeting. |
В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов, ответственных за планирование организации работы аэропортов, из Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции. |
The representative of Italy asked about cooperation with the Government of Uganda on the question of transition from immediate relief efforts to longer-term recovery and development efforts. |
Представитель Италии задал вопрос относительно сотрудничества с угандийским правительством в деле перехода от усилий по оказанию непосредственно чрезвычайной помощи к усилиям, нацеленным на долгосрочное восстановление и развитие. |
Mr. Milos Budin, Undersecretary of State, Ministry of European Affairs and International Trade, Italy |
г-н Милош Будин, заместитель статс-секретаря, министерство европейских дел и внешней торговли Италии, |
Failure to file: fines up to 1 per cent of parties' turnover in Italy in the year preceding the statement of objections. |
Непредставление уведомления: штрафы в размере до 1% оборота сторон в Италии за год, предшествующий опротестованию сделки. |
This process includes events leading up to the aforementioned workshop in Italy in February 2008, as well as follow-up activities after that. |
Этот процесс включает мероприятия, предшествующие вышеупомянутому рабочему совещанию в Италии, а также последующие мероприятия по его итогам. |
For the same purpose as mentioned in paragraph 23, the expert from Italy presented GRSP-40-09 proposing a new series of amendments to Regulation No. 16. |
С той же целью, о которой упоминалось в пункте 23, эксперт от Италии представил документ GRSP-40-09, содержащий предложение относительно новой серии поправок к Правилам Nº 16. |
Since 2002 Italy grants a bonus of €1,000 at the birth of a second child. |
С 2002 года в Италии введено пособие в размере 1000 евро, выплачиваемое при рождении второго ребенка. |
In Italy, however, the current Government had taken various measures to reverse the legal and political xenophobic heritage bequeathed it by its predecessor. |
В то же время в Италии нынешнее правительство приняло различные меры по переоценке правового и политического ксенофобского наследия своих предшественников. |
Interventions were made by the representatives of Italy, Uganda, Zimbabwe, Nicaragua, Denmark, Malaysia, China, Ethiopia, Peru and Chile. |
С заявлениями выступили представители Италии, Уганды, Зимбабве, Никарагуа, Дании, Малайзии, Китая, Эфиопии, Перу и Чили. |
In addition, FAO, IUFRO and the Government of Italy organized a symposium on communication strategies through which to involve partners in forestry extension. |
Кроме того, ФАО, МСНИЛО и правительство Италии организовали симпозиум о стратегиях коммуникации, позволяющих вовлекать партнеров в деятельность по пропаганде лесотехнических знаний. |
Design and Application of a Full-scale Biosparging System in Northern Italy |
Разработка и применение полномасштабной системы биологической очистки в Северной Италии |
Ms. Iacontino said that the national health system, which was based on the principle of universality of access, covered the whole of Italy. |
Г-жа Иаконтино говорит, что система национального здравоохранения, которая основана на принципе универсального доступа, охватывает всю территорию Италии. |
Ms. Šimonović said the limited number of women in politics and decision-making positions in Italy constituted discrimination and was contrary to article 7 of the Convention. |
Г-жа Шимонович говорит, что факт ограниченной представленности женщин в сфере политики и на директивных должностях в Италии представляет собой дискриминацию и противоречит статье 7 Конвенции. |
Regarding paragraph 7.1., the expert from Italy said that there was a contradiction with paragraphs 6.10.8. and 6.11.8. |
В связи с пунктом 7.1 эксперт от Италии указал на существующее расхождение с пунктами 6.10.8 и 6.11.8. |
Since then it has benefited from the steady support of the Government of Italy, on the basis of an Agreement of Cooperation with UNICEF. |
С этого времени он пользуется постоянной поддержкой, которую ему оказывает правительство Италии на основе Соглашения о сотрудничестве с ЮНИСЕФ. |
Collaboration with the Istituto degli Innocenti and other institutions in Italy |
Сотрудничество с Исследовательским центром Инноченти и другими учреждениями в Италии |
Refugees legally resident in Italy may be expelled only for reasons of public order and national security, by order of the Minister of the Interior. |
Беженцы, проживающие в Италии на законных основаниях, могут быть высланы из страны только в силу необходимости поддержания общественного порядка и обеспечения национальной безопасности по решению министра внутренних дел. |
The Foreign Ministers of France, Italy, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America agreed to the statement. |
Министры иностранных дел Италии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Франции выразили согласие с этим заявлением. |
The delegates of Italy and the Russian Federation informed the Working Party about the activities which would be carried out in their countries during the Third Road Safety Week. |
Делегаты Италии и Российской Федерации проинформировали Рабочую группу о деятельности, которая будет проводиться в их странах в ходе третьей Недели безопасности дорожного движения. |
The Working Party may wish to consider this item on the basis of discussions between the representatives of France and Italy. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос на основе результатов обсуждения, состоявшегося между представителями Италии и Франции. |