UNIDO's establishment of technology centres in Italy and India should be replicated in Latin America. |
В Латинской Америке следует создать такие же технологические центры, какие были созданы ЮНИДО в Италии и Индии. |
A first draft version of guidance was developed by the Russian Federation, as lead country, with financial support from Italy. |
Первый вариант руководящих принципов был разработан Российской Федерацией, возглавляющей деятельность по данному направлению, при финансовой поддержке Италии. |
It also thanked the delegation of Italy for its financial support and the secretariat for preparing the background documentation. |
Она также выразила благодарность делегации Италии за ее финансовую поддержку и секретариату за подготовку справочной документации. |
Hungarian experts participate regularly in interdiction exercises organized in the PSI framework (e.g. in Germany, Italy and Poland). |
Венгерские эксперты регулярно участвуют в учениях по перехвату судов, организуемых в рамках ИВР (например, в Германии, Италии и Польше). |
A proposal for the revision of the memorandum of understanding is currently being reviewed by the Government of Italy. |
В настоящее время на рассмотрении правительства Италии находится предложение о пересмотре указанного меморандума о взаимопонимании. |
Italy's contribution was aligned with President Koroma's priorities. |
Вклад Италии приведен в соответствие с приоритетами президента Коромы. |
Likewise, we want to thank the Governments of Mexico and Italy for their valuable contributions to this important meeting. |
Мы хотели бы также поблагодарить правительства Мексики и Италии за их ценный вклад в проведение этого важного заседания. |
Replies had only been received from Finland, Italy, Sweden and United Kingdom. |
Ответы поступили только от Италии, Соединенного Королевства, Финляндии и Швеции. |
In Malta, Luxembourg, Cyprus and Italy, fewer than 2 per cent of board members are women. |
В Мальте, Люксембурге, Кипре и Италии женщины составляют менее 2 процентов членов советов управляющих. |
The Government of Italy has given this issue a primary role in its implementation of structural and rural development policies. |
Правительство Италии в ходе осуществления своих стратегий развития организационных структур и сельских районов уделяет этому вопросу первоочередное внимание. |
Ensuring maternal health is a priority in Italy's health policy, especially with respect to assistance to other Member States. |
В Италии охрана материнского здоровья является приоритетной задачей политики в области здравоохранения, особенно в том, что касается оказания помощи другим государствам-членам. |
The so-called ESF Italy is implemented by 24 Operational Programmes: |
Программы Европейского социального фонда для Италии осуществляются посредством реализации следующих 24 оперативных программ: |
However more fathers were taking parental leave in Southern Italy. |
Однако соответствующий показатель среди отцов выше на юге Италии. |
The problem also exists on a Europe level, and not just in Italy. |
Эти проблемы существуют не только в Италии, но и во всей Европе. |
Above all, it is strongly affected by Italy's laws regarding immigration and labour. |
Но наиболее сильное влияние на него оказывает законодательство Италии в области иммиграции и труда. |
This confirms the strong potential of immigration for the primary sector in Italy. |
Это свидетельствует о мощном потенциале иммиграции с точки зрения его вклада в первичный сектор Италии. |
Today, in Italy, there is no specific national policy for rural development. |
На сегодняшний день в Италии не существует специальной общенациональной политики развития сельских районов. |
For example, four primary schools were built in Sudan, with funding from the Government of Italy. |
Например, при финансовой поддержке со стороны правительства Италии в Судане были построены четыре начальные школы. |
He thanked the Government of Italy for its support in providing new quarters for the IRC and the Office of Research. |
Он поблагодарил правительство Италии за его поддержку в предоставлении новых помещений для ИЦИ и Управления по исследованиям. |
In response to this recommendation please see UPR Italy Addendum. |
Информацию о реализации этой рекомендации см. в добавлении к докладу Италии в рамках УПО. |
Non-EU nationals can enter Italy for the purpose of tourism, study, family reunification and work. |
Неграждане ЕС могут въехать на территорию Италии для целей туризма, обучения, воссоединения семьи и работы. |
In Italy, the Salesians partnered with private industry through national Salesian work centres. |
В Италии салезианцы сформировали партнерские отношения с частным сектором с помощью национальных салезианских центров трудоустройства. |
A similar training session was also conducted for UNICEF National Committee representatives from France, Italy and Spain. |
Аналогичное учебное занятие было также проведено для представителей национальных комитетов по делам ЮНИСЕФ из Испании, Италии и Франции. |
During the reporting period, it was the main actor in the industrial relation system in Italy. |
В течение отчетного периода она являлась главным действующим лицом в системе трудовых отношений в Италии. |
During the reporting period, the organization launched many campaigns to strengthen workers' rights in Italy. |
В течение отчетного периода организация приступила к проведению нескольких кампаний по укреплению прав трудящихся в Италии. |