In 2005, the ILO Committee of Experts noted with satisfaction that the Employment Relationships Act of 2002 gives legislative expression for the first time to the principles contained in the ILO Equal Remuneration Convention. |
В 2005 году Комитет экспертов МОТ с удовлетворением отметил, что в Законе о трудовых отношениях 2002 года впервые содержится законодательное изложение принципов, содержащихся в Конвенции МОТ о равном вознаграждении. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that according to ILO statistics for 2000, a high number of children between 10 and 14 (namely 960,000 children) are economically active in one way or another. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что, согласно статистическим данным МОТ за 2000 год, экономически активным в той или иной форме являлось большое число детей в возрасте от 10 до 14 лет (а именно 960000 детей). |
ILO promotes and protects rights through the 10 key principles of the ILO code of practice on HIV/AIDS and the world of work, which provides a framework for standard-setting, advisory and technical cooperation activities with Governments, employers and workers in member States. |
МОТ поощряет и защищает права, руководствуясь 10 ключевыми принципами "Свода практических правил МОТ по вопросу ВИЧ/СПИД и сфере труда", в котором определены рамки для принятия норм, деятельности по консультативному и техническому сотрудничеству с правительствами, работодателями и трудящимися в государствах-членах. |
A study undertaken by the ILO in 2007 on law and practice relating to HIV/AIDS and the world of work, found that out of the 181 member States of the ILO, 169 had taken action to respond to HIV/AIDS by adopting a general national policy/strategy. |
Проведенное МОТ в 2007 году исследование по вопросам права и практики, относящихся к ВИЧ/СПИДу и миру труда, позволило установить, что из 181 государства члена МОТ 169 государств приняли меры реагирования на ВИЧ/СПИД путем принятия общей национальной политики/стратегии. |
ILO reiterated the same at the seminar and added that just and favourable working conditions and freedom of association are some of the crucial issues for ILO in terms of guaranteeing the rights of the poor. |
На семинаре об этом же говорил представитель МОТ, который добавил, что справедливые и благоприятные условия труда и свобода ассоциации относятся к важным для МОТ вопросам с точки зрения гарантий соблюдения прав малоимущих. |
The official has a duty to respect standards of conduct and other rules applicable to ILO officials only to the extent specified in the agreement between the releasing organization or State and ILO. |
Такое должностное лицо обязано соблюдать стандарты поведения и другие правила, применимые к должностным лицам МОТ, только в той степени, в какой это оговорено в соглашении между предоставляющей должностное лицо организацией или государством и МОТ. |
The ILO Committee of Experts noted the Law on Gender Equality did not introduce a definition of discrimination in employment and occupation in accordance with article 1 of the ILO Discrimination Convention. |
Комитет экспертов МОТ отметил, что Закон о равноправии мужчин и женщин не содержит определения дискриминации в области труда и занятий, соответствующего статье 1 Конвенции МОТ о дискриминации в области труда и занятий44. |
In regulating legal migration and employment of foreigners, the Law on Employment and Work of Foreigners relies on ILO standards and ILO Constitution in particular. |
Регулируя легальную миграцию и трудоустройство иностранцев, Закон о найме и использовании труда иностранных граждан опирается на стандарты МОТ и, в частности, на ее Устав. |
The International Labour Organization (ILO) noted that it carries out extensive human rights education on questions within its mandate, especially in the area of workers' education and on compliance with ILO standards. |
Международная организация труда отметила, что она осуществляет широкую деятельность по образованию в области прав человека в рамках вопросов, входящих в ее мандат, в частности в области просвещения трудящихся и соблюдения норм, устанавливаемых МОТ. |
At the same time, if the ILO's role is to be more than merely reactive, the ILO must encourage and contribute to the search for structural adjustment packages that stimulate productive employment and, at the same time, are socially equitable. |
В то же время, для того чтобы роль МОТ заключалась не только в том, чтобы реагировать на существующие проблемы, она должна способствовать поиску мер в области структурной перестройки, содействующих занятости в производительных видах деятельности и в то же время являющихся справедливыми в социальном отношении. |
ILO and UNICEF both support data collection on the extent, characteristics and determinants of child labour through the ILO Statistical Information and Monitoring Programme on Child Labour and the UNICEF multiple indicator cluster surveys. |
Как МОТ, так и ЮНИСЕФ поддерживают сбор данных о масштабах, отличительных особенностях и определяющих факторах использования детского труда - этому посвящены Программа статистической информации и контроля в области детского труда МОТ и обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки ЮНИСЕФ. |
She informed the Commission that the jurisprudence of the ILO Administrative Tribunal required ILO to examine the legality of the Commission's decisions before making any amendments to its Staff Regulations. |
Она информировала Комиссию, что в соответствии с судебной практикой Административного трибунала МОТ ей необходимо изучить правомерность решений Комиссии, прежде чем вносить какие-либо поправки в свои положения о персонале. |
During the checks, violations were identified of article 190 of the Ukrainian Labour Code, ILO Convention No. 182, on the worst forms of child labour, and ILO recommendation No. 190, on children working in arduous and harmful conditions of work. |
В ходе проверок были установлены нарушения статьи 190 Кодекса законов о труде Украины, Конвенции о наихудших формах детского труда 1999 года Nº 182 и рекомендаций МОТ относительно работы несовершеннолетних в трудных и вредных условиях. |
33. The representative of the ILO International Labour Organization (ILO) outlined the regular input of the organizsation to the meetings of a number of treaty bodies' meetings. |
ЗЗ. Представитель Международной организации труда (МОТ) рассказал о регулярном вкладе организации в работу ряда совещаний договорных органов. |
Reference is made to the report submitted in September 2002, which covers the years 1995-2001, in accordance with ILO Convention No. 122 concerning Employment Policy. Norway has received no comments from the ILO's Committee of Experts concerning its employment policy. |
Информация по данному вопросу содержится в докладе, представленном в сентябре 2002 года, который охватывает 1995-2001 годы и был представлен в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 122, о политике в области занятости. |
The pursuit of these basic ILO objectives is viewed as being in line with the need to enhance the efficient functioning of the economy and of the labour market. |
Достижение этих основных целей МОТ рассматривается как соответствующее необходимости обеспечения более эффективного функционирования экономики и рынка труда. |
The International Occupational Safety and Health Information Centre of ILO (ILO/CIS) has started to elaborate work plans for the harmonization of hazard communication. |
Международный информационный центр по технике безопасности и гигиене труда МОТ (МИЦ МОТ) приступил к составлению планов работы по согласованию критериев уведомления об опасности. |
India is also an active State member of the International Labour Organization and has accepted or become a party to several international instruments of the ILO. |
Индия также является активным членом Международной организации труда и уже стала участником нескольких международных договоров МОТ. |
As ILO has pointed out, eliminating child labour is an essential element in the goal of "decent work for all". |
Как отметила МОТ, ликвидация детского труда является одним из важнейших элементов поставленной МОТ задачи обеспечения "достойной работы для всех". |
At the 2nd meeting, a statement on the organization of work was made by the representative of the ILO. |
На 2м заседании представитель МОТ сделал заявление об организации работы. |
The Committee calls upon the State party to implement the recommendations made by the ILO Committee of Experts concerning the decentralization of labour inspection. |
Комитет призывает государство-участник выполнить рекомендации Комитета экспертов МОТ в отношении децентрализации трудовых инспекций. |
A very detailed coverage is available in India's report on the ILO Global Report as well as in Declaration Follow-up. |
Весьма подробная информация содержится в докладе Индии, посвященном Глобальному докладу МОТ, а также в документе о механизме реализации Декларации МОТ. |
Cooperation is expected to continue with ILO, which expressed its willingness to provide technical assistance to the partners in the social dialogue process, in the framework of the programme. |
Такое сотрудничество с МОТ предполагается продолжить, и МОТ выразила готовность предоставить техническую помощь партнерам по процессу социального диалога в рамках этой программы. |
The exchange rate is established by forecasting the foreign exchange needs of ILO in the next biennium, between Swiss francs and United States dollars. |
Это курс между швейцарским франком и долларом США, устанавливаемый на основе прогноза потребностей МОТ в иностранной валюте в последующем двухгодичном периоде. |
This is based on the financial regulations of ILO, which set out eligibility for payments |
Основой для этого являются финансовые положения МОТ, в которых установлены критерии для таких выплат. |