| The project is ongoing, with technical and financial support from ILO. | Осуществление проекта продолжается при технической и финансовой поддержке со стороны МОТ. |
| This gives ILO a mediating and facilitating role between the various involved stakeholders. | Это позволяет МОТ выполнять функции посредника, помогающего различным заинтересованным сторонам согласовывать свои интересы. |
| This includes ILO projects and programmes that address indigenous and tribal peoples both directly and indirectly. | Сюда входят проекты и программы МОТ, осуществляемые в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов как прямо, так и опосредованно. |
| A number of other ILO instruments are of relevance to indigenous and tribal peoples. | Актуальное значение для коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, имеет и ряд других документов МОТ. |
| It is based in the Equality and Employment Branch of the ILO. | За его осуществление отвечает Сектор МОТ по вопросам равенства и занятости. |
| In 2003, the ILO initiated a Fellowship Programme for Indigenous and Tribal Peoples. | В 2003 году МОТ начала осуществление Программы стипендий для представителей коренных и ведущих племенной образ жизни народов. |
| Direct collaboration with the Indigenous Fellowship Programme of the Office of the High Commissioner for Human Rights continued in parallel to the ILO programme. | Прямое сотрудничество с Программой стипендий для представителей коренных народов Управления Верховного комиссара по правам человека продолжалось наряду с осуществлением программы МОТ. |
| The ILO also has several projects and programmes that aim to promote this Convention. | МОТ занимается несколькими проектами и программами, нацеленными на содействие осуществлению этой конвенции. |
| Affiliations - WHO, ILO, UNESCO. | Филиалы - в ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО. |
| Delegations also requested additional information on the Fund's strategic partnerships and encouraged UNFPA to strengthen its partnerships with FAO, ILO and UNESCO. | Делегации также обратились с просьбой предоставить дополнительную информацию о стратегических партнерских связях Фонда и призвали ЮНФПА укреплять его партнерские связи с ФАО, МОТ и ЮНЕСКО. |
| The ILO has progressed in the development of an indicator to track progress on this target. | МОТ продвинулась вперед в разработке показателя для оценки хода достижения этого целевого показателя. |
| The Committee elected Sylvester Young, Director of the Bureau of Statistics, ILO, as its new chairman for the biennium 2004-2006. | Комитет избрал своим новым Председателем на двухгодичный период 2004 - 2006 годов Сильвестра Янга, Директора Статистического бюро МОТ. |
| Since then, the International Monetary Fund (IMF) has succeeded ILO as the secretariat of the Working Group. | После этого ответственность за секретариатское обслуживание Рабочей группы перешла от МОТ к Международному валютному фонду (МВФ). |
| The meeting examined in detail and adopted a set of ILO guidelines on safety and health in shipbreaking. | Совещание подробно рассмотрело и приняло набор руководящих принципов МОТ, касающихся безопасности и гигиены труда при разборке судов. |
| The participants also discussed the way forward with regard to the guidelines already adopted by IMO, ILO and the Basel Convention. | Участники также обсудили пути дальнейшей работы в том, что касается руководящих принципов, уже принятых ИМО, МОТ и Базельской конвенцией. |
| Discussions were held with representatives of ILO and IMO on the proposed joint working group with the Basel Convention. | Представителями МОТ и ИМО были проведены дискуссии по вопросу о предлагаемой совместной с Базельской конвенцией рабочей группе. |
| The Secretariat will continue its cooperation with ILO, especially in relation to the work on ship dismantling. | Секретариат будет продолжать сотрудничать с МОТ, особенно в связи с работой в области демонтажа судов. |
| ILO considered that purchasing of specialized services involved technical, legal and logistical knowledge and was much more time-consuming than off-the-shelf procurement of commodities. | МОТ указала, что закупка специализированных услуг требует технических, юридических и логистических знаний и сопряжена с гораздо большими затратами времени, чем закупка типовой готовой продукции. |
| Through its office in Port of Spain, ILO provides support to meetings of CARICOM labour ministries. | Через свое отделение в Порт-оф-Спейне МОТ предоставляет поддержку на проведение совещаний министров труда государств-членов КАРИКОМ. |
| ILO provided technical assistance and advice, and the outcomes and outputs were later adopted. | МОТ предоставляла техническую помощь и консультации, и полученные в результате материалы и выводы были затем адаптированы к местным условиям. |
| Drawing on their own experiences, some participants emphasized the importance of including a gender perspective within discussions on the drafting of a new ILO instrument. | Опираясь на собственный опыт, некоторые участники особо отметили важное значение учета гендерной перспективы при обсуждении проекта нового документа МОТ. |
| ILO promotes capacity for the implementation by flag States of labour standards for seafarers and fishers. | МОТ поощряет наращивание потенциала в области осуществления государствами флага стандартов труда моряков и рыбаков. |
| ILO emphasized that its activities would also involve strengthening relevant competent authorities, and strengthening representative organizations of fishing vessel owners and fishers. | МОТ подчеркнула, что ее деятельность будет также предусматривать укрепление соответствующих компетентных органов и организаций, представляющих интересы владельцев рыболовных судов и рыбаков. |
| An FAO workshop, organized in collaboration with ILO in April 2010, examined the issue of child labour in fisheries. | На состоявшемся в апреле 2010 года семинаре ФАО, организованном в сотрудничестве с МОТ, рассматривалась проблема детского труда в рыбном промысле. |
| New information received by ILO indicates that recruitment and use of children by the Tatmadaw Kyi continued during the reporting period. | Новая информация, полученная МОТ, свидетельствует о том, что вербовка и использование детей силами Татмадау Кии в течение рассматриваемого периода продолжались. |