ILO will also continue to assist the Ministry of Labour in establishing a labour code for the proper functioning of the private sector. |
МОТ будет также продолжать оказывать содействие министерству труда в разработке кодекса законов о труде в целях обеспечения надлежащего функционирования частного сектора. |
The issue of job-creation policies for the poor received only limited attention since it was considered a subject more suitable for ILO deliberations. |
Вопрос о политике по созданию рабочих мест для бедных слоев населения не рассматривался подробно, поскольку было решено, что он более подходит для дискуссий в рамках МОТ. |
UNDP continues to support the preparation of CSNs through the resident coordinator system and through national and regional workshops organized in conjunction with the ILO Turin Centre. |
ПРООН продолжает поддерживать подготовку ДНС, используя для этого систему координаторов-резидентов и национальные и региональные семинары, организуемые совместно с Центром МОТ в Турине. |
UNDP is also collaborating with the ILO Turin Centre in the preparation of a programme approach training module for the United Nations specialized agencies in Geneva. |
ПРООН также сотрудничает с Центром МОТ в Турине в области подготовки посвященного программному подходу учебного модуля для специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Staff have also benefited from training at the ILO Turin Centre in order to improve their capacity to manage the resident coordinator system. |
Сотрудники также прошли подготовку в учебном центре МОТ в Турине, что позволило расширить их возможности по осуществлению руководства системой координаторов-резидентов. |
ILO experts participated in these events along with representatives of official institutions of Singapore, the Republic of Korea, Japan, the Philippines, China and Portugal. |
В этих мероприятиях принимали участие эксперты МОТ, а также представители официальных учреждений Сингапура, Корейской Республики, Японии, Филиппин, Китая и Португалии. |
The ratification of the ILO Convention laying down international standards in respect of the generally-recognized rights of workers under contract; and |
ратифицировать конвенции МОТ, устанавливающие международные стандарты общепризнанных прав работников наемного труда; |
Of this number, 4.1 million (5.5 per cent) can be classified as unemployed using estimates based on ILO methodology. |
Из них 4,1 млн. человек (5,5%), по оценкам, составленным по методологии МОТ, классифицируются как безработные. |
It notes, however, that according to information provided by the ILO, this process has been under way since 1969. |
Вместе с тем он отмечает, что согласно информации, представленной МОТ, этот процесс затянулся с 1969 года. |
It recalls, in this connection, that the enactment of such legislative measures has been repeatedly recommended by the ILO Committee of Experts on Conventions and Recommendations. |
В этой связи он напоминает, что принятие таких законодательных мер было неоднократно рекомендовано Комитетом экспертов МОТ по конвенциям и рекомендациям. |
They examine reports from employers and workers' organizations and provide "observations" that are submitted to the ILO annual Conference. |
Он изучает доклады, получаемые от организаций предпринимателей и трудящихся, и подготавливает "замечания", которые направляет ежегодной Конференции МОТ. |
The ILO Constitution provides for a "representation procedure" including the establishment of a tripartite committee to address failures by Governments in implementing Conventions. |
В Уставе МОТ предусмотрена "процедура направления представителя", в том числе создание трехстороннего комитета для рассмотрения заявлений о невыполнении правительствами положений конвенций. |
Declaration of Philadelphia, adopted by the General Conference of ILO, at its twenty-sixth session on 10 May 1944 |
Филадельфийская декларация; принята Генеральной конференцией МОТ на ее двадцать шестой сессии 10 мая 1944 года |
1 An interdepartmental project on structural adjustment was carried out in 1992-1993 to strengthen and coordinate the ILO's policy response and to promote advisory services. |
В 1992-1993 годах был осуществлен междепартаментский проект по проблемам структурной перестройки, призванный укрепить и скоординировать оперативную политику МОТ и содействовать консультационному обслуживанию. |
The ILO has also acquired considerable experience in the design and implementation of employment-intensive work programmes as a major means of combating poverty, particularly in Africa. |
МОТ приобрела также значительный опыт в деле разработки и осуществления программ трудоемких работ в качестве основного средства борьбы с бедностью, особенно в Африке. |
The essential objective of the ILO has always been to make full, productive and freely chosen employment a major goal of development policies. |
Основная цель МОТ всегда заключалась в обеспечении полной, продуктивной и свободно выбранной занятости как одной из основных целей политики в области развития. |
The ILO has recently embarked on the preparation of a world employment report, the first issue of which will be released shortly before the Summit. |
МОТ недавно приступила к подготовке доклада о положении в области занятости во всем мире, первый выпуск которого увидит свет незадолго до Встречи на высшем уровне. |
In September 1991 the ILO, together with UNICEF and the Economic Commission for Latin America, held an international workshop on poverty monitoring in international agencies. |
В сентябре 1990 года МОТ вместе с ЮНИСЕФ и Экономической комиссией для Латинской Америки провели международный учебно-практический семинар по вопросам мониторинга нищеты в международных учреждениях. |
More generally, the ILO has recently been improving its data on poverty by collecting statistics on the distribution of income and expenditure. |
В общем плане МОТ в последнее время ведет работу по улучшению своих данных о нищете, собирая статистическую информацию о характере распределения доходов и расходов. |
While the data are based mainly on country replies to an ILO questionnaire, for some countries they have been drawn from the survey reports published by relevant national statistical agencies. |
Хотя статистические данные основываются главным образом на ответах стран на вопросник МОТ, по некоторым странам эти данные были взяты из обследовательских докладов, опубликованных различными национальными статистическими агентствами. |
The second part of the programme took place from 7 to 25 November at the ILO Centre at Turin, Italy. |
Вторая часть программы осуществлялась с 7 по 25 ноября в Центре МОТ в Турине, Италия. |
ILO was invited to a meeting sponsored by the Council of Europe in October 1993 on the subject of protection of personal data. |
МОТ была приглашена для участия в совещании, организованном в октябре 1993 года Советом Европы по вопросу о защите данных личного характера. |
He informed the Working Group that ILO would convene a meeting of United Nations agencies to coordinate practical activities and develop guidelines on technical assistance to indigenous peoples. |
Он информировал Рабочую группу о том, что МОТ созовет совещание учреждений Организации Объединенных Наций для координации практической деятельности и разработает руководящие направления оказания технической помощи коренным народам. |
In accordance with ECOSOC's request, the Committee on Freedom of Association of the ILO Governing Body examined the Government's report at its March 1994 meeting. |
В соответствии с просьбой ЭКОСОС Комитет по свободе ассоциации Административного совета МОТ рассмотрел доклад правительства на своем заседании, состоявшемся в марте 1994 года. |
By a communication dated 25 April 1994, the Director-General of the ILO referred the Committee's report to the United Nations Secretary-General for transmission to ECOSOC. |
В сообщении от 25 апреля 1994 года Генеральный директор МОТ передал доклад Комитета Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для препровождения ЭКОСОС. |