The need to consider, in collaboration with ILO, the human dimension of fishing, especially the abuse of crew and unsafe crew conditions. |
Указать на необходимость рассмотрения (в сотрудничестве с МОТ) человеческого измерения рыбного промысла, особенно проблем плохого обращения с экипажем и несоблюдения техники безопасности при организации его работы. |
ILO has assisted African countries in developing programmes that focus on legislation protecting the rights of women in the areas of recruitment, remuneration and advancement on the job. |
МОТ оказывала помощь африканским странам в связи с разработкой программ, связанных с принятием законодательных актов, защищающих права женщин в таких областях, как прием на работу, вознаграждение и продвижение по службе. |
The Government, however, reiterates the point it has made to the ILO since 1998, that "community activity participants" are not employees. |
Тем не менее правительство вновь подчеркивает свой довод, который оно доводит до сведения МОТ с 1998 года, о том, что "сотрудники общинных служб". |
The Special Rapporteur also notes with concern that individuals have been prosecuted after they reported cases of forced labour whereas Myanmar is bound by ILO Convention No. 29. |
Специальный докладчик также с обеспокоенностью отмечает, что отдельных лиц преследуют в уголовном порядке за то, что они сообщают о случаях принудительного труда, хотя Мьянма связана обязательствами в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 29. |
The representative of ILO highlighted the UN Secretary General's Youth Employment Network that strengthened the coherence of youth employment-related activities. |
Представитель МОТ обратил внимание на предложенную Генеральным секретарем Сеть по обеспечению занятости среди молодежи, которая содействовала большей последовательности мероприятий в области молодежной занятости. |
Two articles of the Labour Code are in contradiction with ILO Convention No. 87, amendments have been proposed and are with the relevant bodies for their adoption. |
В связи с тем, что две статьи Трудового кодекса находятся в противоречии с Конвенцией Nº 87 МОТ, были предложены необходимые поправки, и в настоящее время они переданы соответствующим органам для утверждения. |
Belgium encouraged synergy among all levels, a further focus on social issues, and supported the International Labour Organization (ILO) concept of the right to jobs. |
Представитель Бельгии высказывался за обеспечение взаимодействия между всеми уровнями и за дальнейшее уделение внимания социальным проблемам, а также заявил о своей поддержке концепции Международной организации труда (МОТ), касающейся права на рабочие места. |
ILO recommendation No. 162 concerning older workers addressed three principles: prevention of discrimination in employment, increased social protection and preparation for and access to retirement. |
Рекомендация МОТ Nº 162 в отношении трудящихся пожилого возраста касается трех принципов: недопущение дискриминации на работе, усиление социальной защиты, а также возможность выхода на пенсию и подготовка к нему. |
According to ILO, young people with technical education in transition economies are in short supply, while there are too many lawyers, economists and psychologists. |
По данным МОТ, в странах с переходной экономикой не хватает молодых специалистов с техническим образованием, тогда как в них существует переизбыток юристов, экономистов и психологов. |
Preparations had also begun for ratification of those international instruments and of ILO Convention No. 182 on the Worst Forms of Child Labour. |
Кроме того, начата подготовка к ратификации этих международных документов, а также Конвенции МОТ Nº 182 «О запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда». |
According to ILO, women occupy around 30 to 60 per cent of professional jobs in countries for which data is available. |
По данным МОТ, в странах, по которым имеются соответствующие данные, на женщин приходится от 30 до 60 процентов должностей, занимаемых дипломированными специалистами. |
The action plan to be adopted after the Global Report has already been planned as an ILO contribution to follow-up on the World Conference. |
План действий, который должен быть принят после публикации глобального доклада, уже рассматривается в качестве одного из элементов вклада МОТ в выполнение решений Всемирной конференции. |
The ILO, the World Bank and WHO have worked together on the under-researched issue of the employment effects of tobacco control in developing countries. |
ЗЗ. МОТ, Всемирный банк и ВОЗ совместно работали над недостаточно изученным вопросом о последствиях борьбы против курения в развивающихся странах для положения в области занятости. |
The ILO Minimum Age Convention, 1973 and its accompanying Recommendation No. 146 are the principal international instruments dedicated to eradicating child labour in general. |
Основными международными документами, направленными на искоренение детского труда в целом, является Конвенция МОТ о минимальном возрасте для приема на работу 1973 года и связанная с ней Рекомендация Nº 146. |
ILO and UNCTAD are planning a joint capacity-building activity entitled "Mainstreaming trade issues and fundamental principles and rights at work into developing policy". |
МОТ и ЮНКТАД планируют осуществить совместный проект по укреплению потенциала под названием "Повышение роли вопросов торговли и основных принципов и прав, относящихся к трудовой деятельности, в рамках политики в области развития". |
They published, via the ILO, a Public Participation in Forestry in Europe and North America, following their workshop in March 2000. |
После рабочего совещания, состоявшегося в марте 2000 года, группа при посредничестве МОТ опубликовала доклад "Участие общественности в вопросах развития лесного хозяйства в Европе и Северной Америки". |
ILO is developing a new integrated approach through time-bound programmes to assist Governments in taking action to combat the worst forms of child labour within a specified time frame. |
В настоящее время МОТ разрабатывает новый комплексный подход через посредство оговоренных конкретными сроками программ с целью оказания помощи правительствам в деле принятия мер по борьбе с наихудшими формами детского труда в рамках конкретно оговоренных сроков. |
The ILO Governing Body had just allocated resources to worldwide employment promotion until 2003 through small enterprises, employment-intensive investment, skill development and microfinance, particularly for women. |
Руководящий орган МОТ недавно выделил ресурсы на поощрение занятости во всем мире в период до 2003 года через посредство оказания помощи малым предприятиям, выделения инвестиций на обеспечение занятости, обеспечения профессиональной подготовки и микрофинансирования, в частности в интересах женщин. |
This forecast is expected to elaborate based on labour elasticities, provided by ILO and the base line scenario model results as well as alternative scenarios (see 3.5). |
Ожидается, что этот прогноз будет разработан на основе коэффициентов эластичности трудовых ресурсов, которые будут представлены МОТ, результатов моделирования в рамках базового сценария, а также альтернативных сценариев (см. 3.5). |
This forecast was elaborated based on labour productivity factors, provided by ILO, combing them with the production forecasts from the market model. |
Этот прогноз был составлен на основе представленных МОТ коэффициентов производительности труда, которые были включены в прогнозы в области производства, полученные с помощью модели рынка. |
Noting that forced labour was still practised, she requested information on cooperation between ILO and the Myanmar authorities in that regard and on the number of successful complaints. |
Заметив, что подневольный труд еще продолжает иметь место, она хотел бы получить информацию о сотрудничестве по этому вопросу между МОТ и властями Мьянмы и о количестве жалоб, которые были удовлетворены. |
In accordance with its 1999 action plan, ILO aims to strengthen institutional arrangements for gender mainstreaming, including through the introduction of accountability and monitoring mechanisms. |
В соответствии со своим планом действий на 1999 год МОТ ставит перед собой цель укрепления организационных механизмов актуализации гендерной проблематики, в том числе через создание механизмов подотчетности и мониторинга. |
Reports of those meetings are made available to CARICOM ministerial meetings of its Council on Human and Social Development, to which ILO is invited. |
Отчеты об этих совещаниях предоставляются участникам совещаний Совета по развитию потенциала человека и социального развития на уровне министров стран - членов КАРИКОМ, на которые приглашается МОТ. |
In October 1998, the Sixteenth International Conference of Labour Statisticians adopted a resolution concerning the measurement of employment-related income (see ILO, 2000). |
На шестнадцатой Международной конференции статистиков труда в октябре 1998 года была принята резолюция по вопросу об оценке связанного с занятостью дохода (см. МОТ, 2000 год). |
In addition to generating job opportunities, cooperatives subscribe to the principles of the decent work agenda advocated by ILO. |
Помимо создания рабочих мест, в своей деятельности кооперативы придерживаются принципов, сформулированных в повестке дня по обеспечению достойной работы, которые пропагандирует МОТ. |