He noted that, whether they had ratified any given ILO convention or not, ILO member States had to submit reports to the Organization: perhaps a similar procedure could be introduced for the Committee on Migrant Workers. |
Он отмечает, что, независимо от ратификации ими тех или иных конвенций МОТ, страны-члены этой организации должны представлять ей доклады; возможно, аналогичную процедуру можно было бы ввести в Комитете по трудящимся-мигрантам. |
At its 297th session, in November 2006, the ILO Governing Body approved the adoption by ILO of IPSAS for the financial period beginning 1 January 2010. |
На своей 297й сессии в ноябре 2006 года Административный совет МОТ одобрил принятие организацией МСУГС на финансовый период, начинающийся 1 января 2010 года. |
Ms. Gastaldo (Observer for the International Labour Organization (ILO)), referring to the recent ILO global report on child labour, said that progress in eliminating that scourge had been slowing down worldwide. |
Г-жа Гастальдо (Международная организация труда), ссылаясь на недавний глобальный доклад МОТ о детском труде, говорит, что темпы достижения прогресса в деле искоренения этого бедствия снизились во всем мире. |
As a follow-up to last year's special dialogue held with the International Labour Organization, ILO representatives briefed the participants on the ILO programme against forced labour, especially through the publication of a global report on the subject. |
В качестве последующего мероприятия в рамках состоявшегося в истекшем году специального диалога с Международной организацией труда представители МОТ проинформировали участников сессии о реализуемой этим специализированным учреждением программы борьбы с принудительным трудом, в частности посредством публикации доклада о положении дел в этой области во всем мире. |
Likewise, it would be helpful for the ILO to inform the Committee of the reactions of its own member States to ILO requests, in order to ensure a concerted approach to assisting those who found themselves without work because of discrimination. |
Также было бы полезным, если бы МОТ представила Комитету информацию о реакции ее государств-членов на запросы в целях обеспечения согласованного подхода при оказании содействия лицам, оказавшимся без работы вследствие дискриминации. |
ILO believes that migration takes place because of gaps in decent work and lack of employment. |
МОТ считает, что миграция обусловлена нехваткой достойной работы и отсутствием рабочих мест. |
ILO is supporting the Ministry of Labour in the development of a revised labour law. |
МОТ оказывает министерству труда содействие в разработке нового трудового законодательства. |
As early as 1980, ILO had recognized the importance of eliminating age discrimination in the workplace. |
Еще в 1980 году МОТ признала важность ликвидации дискриминации по возрасту на рабочем месте. |
An official International Year of Cooperatives film was produced by the ILO Cooperative Branch. |
Сектор кооперативных учреждений МОТ подготовил официальный фильм о Международном годе кооперативов. |
The ILO was pleased with the focus of the report on linking employment with growth. |
МОТ приветствует стремление авторов доклада увязать занятость с ростом. |
He thus noted that the policy recommendations of the ILO were to aim for balanced growth. |
Таким образом, МОТ рекомендует проводить политику сбалансированного роста. |
ILO finalized an actuarial assessment that provides different scenarios for a new social security scheme. |
МОТ завершила проведение актуарной оценки различных сценариев создания новой программы социального обеспечения. |
Niger is also party to a number of other conventions, including those of ILO. |
Страна также участвует в нескольких соглашениях, в том числе конвенциях МОТ. |
ILO regards the prohibition of forced and child labour as the cornerstone of international labour law. |
Краеугольным камнем международного трудового права МОТ считает запрет принудительного и детского труда. |
Pursuant to ILO Convention No. 169, which contains articles dealing with indigenous educational and cultural issues, ILO is carrying out various activities relating in particular to the elimination of child labour. |
В порядке осуществления Конвенции Nº 169, содержащей различные положения, касающиеся вопросов образования для коренных народов и их культуры, МОТ проводит разнообразные мероприятия в этой области, направленные прежде всего на ликвидацию детского труда. |
ILO - (The following has not been confirmed) Apparently, the ILO, with support from the U.S. Social Security Administration, has been developing an employment-related disability instrument, possibly linked to the ICIDH. |
Международная организация труда - (излагаемая ниже информация не была подтверждена) МОТ, очевидно, при поддержке Управления социального обеспечения США разрабатывает связанный с занятостью метод определения инвалидности, который, возможно, будет увязан с МКДИН. |
It also expressed deep concern about recent arrests of seafarers, in particular, ship captains, following maritime accidents, even before any investigation had taken place, and called upon the ILO Director-General to bring those concerns to the attention of all ILO member States. |
Она также выразила глубокое беспокойство в связи с недавними арестами моряков, в частности капитанов судов, после морских аварий еще до проведения какого бы то ни было расследования и призвала Генерального директора МОТ довести эту обеспокоенность до сведения всех государств - членов МОТ23. |
Deeply concerned by the persistence of those phenomena, ILO urged Governments to take steps to ratify and implement ILO Convention No. 29 of 1930, on forced labour, and considered the related phenomenon of trafficking in women and children to be a wholly unacceptable outrage. |
Весьма встревоженная такими участившимися проявлениями, МОТ убедительно просит правительства принять все необходимые решения для ратификации, а затем и применения Конвенции Nº 29 от 1930 года о принудительном труде и рассматривает как неприемлемое сходное с этим явление торговли женщинами и детьми. |
In 1998 the Russian Government submitted to the ILO its report on Russia's implementation of ILO Convention No. 142, the Human Resources Development Convention, giving detailed information. |
Правительством Российской Федерации в 1998 г. был представлен в МБТ доклад о применении в стране положений Конвенции МОТ о профессиональной ориентации и подготовке в области развития людских ресурсов 1975 г., в котором содержится подробная информации по данной теме. |
Subject to the above comments, and in a spirit of contribution, the ILO representative indicated that the ILO was prepared to provide additional, more detailed technical comments on the draft guidelines, in writing, to the United Nations Secretariat. |
С учетом изложенных выше замечаний и исходя из необходимости позитивного вклада, представитель МОТ заявил, что его организация готова представить в письменном виде дополнительные, более детальные замечания технического характера по проекту основных принципов Секретариату Организации Объединенных Наций. |
Ms. Thomas (Chief, Equality and Employment Branch, ILO) said ILO welcomed the Committee's initiative to prepare a general comment on the right to work. |
Г-жа Томас (начальник Секции по вопросам равенства и занятости, МБТ) отметила, что МОТ приветствует инициативу Комитета по подготовке Замечания общего порядка о праве на труд. |
Ms. OLNEY (International Labour Organization (ILO)) said that the ILO Committee of Experts intended to deal with the European Union "return directive" at its November 2008 session. |
Г-жа ОЛНИ (Международная организация труда) говорит, что Комитет экспертов МОТ намерен заняться вопросом о «Директиве по возвращению» Европейского союза в ходе своей сессии в ноябре 2008 года. |
The representative noted that the Covenant builds on pre-existing standards of ILO and that subsequent ILO instruments have drawn on provisions contained in the Covenant. |
По словам этого представителя, Пакт развивает уже действующие стандарты МОТ, а положения Пакта, в свою очередь, были использованы при разработке этой организацией новых актов. |
In connection with the Government's policy of raising socio-economic indicators, reports were submitted to ILO in 2004 outlining the measures adopted to apply the provisions of ILO Convention No. 131 concerning minimum wage fixing, 1970). |
С учетом того, что правительство страны проводит политику, направленную на улучшение социально-экономических стандартов, в 2004 году оно представило МОТ меморандум с разъяснением мер, принятых для осуществления положений Конвенции об установлении минимальной заработной платы 1970 года). |
Niger had ratified 36 International Labour Organization (ILO) conventions, including the 8 basic conventions, and had endorsed the ILO decent work country programmes. |
Нигер ратифицировал 36 конвенций Международной организации труда, включая восемь основных, и согласился участвовать в страновых программах достойного труда, реализуемых по линии МОТ. |