At present, ILO can provide general comments on the current proposals for revision of the CES 2020 Census Recommendations. |
В настоящее время МОТ может представить лишь общие замечания по нынешним предложениям о внесении изменений в Рекомендации КЕС по проведению переписей 2020 года. |
ILO has no problem with the proposal to exclude the sub-category "unemployed, never worked before" from the recommended classification. |
У МОТ нет никаких возражений против предложения об исключении подкатегории "Безработные, никогда не работавшие ранее" из рекомендуемой классификации. |
ILO agrees with the proposal to make the "Urban/rural classification" a core-topic. |
МОТ согласна с предложением сделать классификацию "городские/сельские районы" основным признаком. |
ILO agrees with the proposed classification for Mode of transport to work, to school. |
МОТ поддерживает предложение о классификации по видам транспорта, используемым для проезда на работу, в школу. |
It is carried out within the Cluster with the participation of UNDP, ILO, UNCTAD, UNIDO and ITC. |
Она осуществляется Тематической группой с участием ПРООН, МОТ, ЮНКТАД, ЮНИДО и МТЦ. |
The activities are carried out by UNCTAD, UNDP, UNIDO, ITC and ILO. |
Эта работа осуществляется ЮНКТАД, ПРООН, ЮНИДО, МТЦ и МОТ. |
UNCTAD, FAO, ILO, ITC and UNIDO are participating in the programme. |
В программе принимают участие ЮНКТАД, ФАО, МОТ, МТЦ и ЮНИДО. |
HRW indicated that the authorities also prevented the ILO from completing a mission in 2013. |
ХРУ указала, что власти также помешали МОТ завершить миссию в 2013 году. |
The Country also interacted with ILO, UNESCO, UNICEF and other international agencies. |
Страна также сотрудничала с МОТ, ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и с другими международными учреждениями. |
ILO noted the usefulness of promoting social dialogue and standards and provided examples from South Africa. |
Представитель МОТ отметил пользу содействия социальному диалогу и распространения стандартов и привел примеры о Южной Африке. |
The ILO Committee of Experts requested Kyrgyzstan to prevent, suppress and combat human trafficking. |
Комитет экспертов МОТ обратился к Кыргызстану с просьбой принять меры по предотвращению, пресечению и искоренению торговли людьми. |
Other ILO instruments also stress the importance of participation. |
В других документах МОТ также подчеркивается важность участия. |
Australia commended the International Labour Organization (ILO) direct contacts mission and noted the continued need for close engagement with labour partners. |
Австралия положительно оценила миссию по установлению прямых контактов Международной организации труда (МОТ) и отметила сохраняющуюся необходимость тесного сотрудничества с партнерами в сфере труда. |
Discussions would be ongoing with organizations such as ILO on providing training sessions for judges and lawyers in relevant areas. |
С такими организациями, как МОТ, будет продолжаться обсуждение вопросов организации учебных курсов для судей и юристов в соответствующих областях. |
New Zealand welcomed recent elections, the successful first sitting of Parliament and the ILO direct contacts mission. |
Новая Зеландия с удовлетворением отметила недавние выборы, успешное первое заседание парламента и миссию МОТ по установлению прямых контактов. |
The Government welcomed the ILO proposal to provide training for the Fijian media on labour rights. |
Правительство с благодарностью приняло предложение МОТ организовать профессиональную подготовку для сотрудников средств массовой информации Фиджи по вопросам прав в сфере труда. |
It also called for further cooperation between the Government and ILO. |
Они призвали также к укреплению сотрудничества между правительством и МОТ. |
The Working Group met with Office representatives of ILO and decided on a working arrangement to formalize existing cooperation. |
Рабочая группа провела встречу с представителями Бюро МОТ и достигла рабочей договоренности о формализации текущего сотрудничества. |
The ILO noted that in 2009, the Government accepted two universal periodic review recommendations on poverty reduction. |
МОТ отметила, что в 2009 году в ходе универсального периодического обзора правительство согласилось с двумя рекомендациями, касающимися сокращения уровня нищеты. |
It has obtained assistance from UN Women, ILO, and OHCHR since 2009. |
Она, в частности, получала такую помощь, начиная с 2009 года, от Структуры "ООН-женщины", МОТ и УВКПЧ. |
ILO strongly supported an inclusive and participatory approach to development that promoted social dialogue and the empowerment of indigenous women. |
МОТ решительно поддерживает применение инклюзивного и всеохватного подхода к процессу развития, предусматривающего налаживание социального диалога и расширение прав и возможностей женщин, принадлежащих к коренным народам. |
ILO had recently helped to develop a road map for strengthening alliances between the Latin American workers' movement and indigenous peoples. |
Недавно с помощью МОТ была разработана «дорожная карта» по укреплению отношений сотрудничества между движением трудящихся и коренными народами Латинской Америки. |
There were important synergies between the standards adopted by the ILO International Labour Conference and the United Nations human rights system. |
Существует важный синергетический эффект между стандартами, принятыми Международной конференцией труда МОТ и системой прав человека Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the 2006 ILO Multilateral Framework on Labour Migration provided comprehensive non-binding principles and guidelines for a rights-based approach. |
Кроме того, Многосторонняя рамочная программа МОТ по трудовой миграции 2006 года предоставляет не имеющие обязательной силы всеобъемлющие принципы и рекомендации по подходу, основанному на правах человека. |
Under that Convention, ILO aimed to protect the rights of domestic workers and strengthen national capacities and institutions, including through policy and legislative reforms. |
В соответствии с данной конвенцией, МОТ стремится защищать права домашних работников и укреплять национальный потенциал и учреждения, в том числе посредством проведения политики и законодательных реформ. |