| It is based on a participatory approach involving the ILO constituents in defining priority areas for action, taking into account the ILO mandate and strategic objectives. | Эта деятельность основывается на подходе, предусматривающем широкое участие и вовлечение партнеров МОТ в определение приоритетов с учетом мандата и стратегических целей МОТ. |
| The Secretariat will continue its cooperation with ILO, especially in relation to the work on ship dismantling. | Секретариат будет продолжать сотрудничать с МОТ, особенно в связи с работой в области демонтажа судов. |
| Familiarity with discussions and negotiations in other fora (e.g. the Climate Change Convention, ILO) and the relevant experience of regional agreements would be required. | Необходимо также принять во внимание практику проведения обсуждений и переговоров на других форумах (например, по линии Рамочной конвенции об изменении климата, МОТ) и соответствующий опыт осуществления региональных соглашений. |
| Also in 2009, the ILO Committee of Experts recalled that stereotyped assumptions regarding women's capabilities and "suitability" for certain jobs contribute to discrimination in hiring. | Также в 2009 году Комитет экспертов МОТ напомнил, что стереотипизированные подходы к оценке способностей женщин и их "пригодности" к использованию на некоторых рабочих местах ведут к дискриминации в процессе найма на работу. |
| On the issue of ILO technical cooperation activities in some of the above-mentioned Territories covered by the ILO Caribbean Office and Multidisciplinary Advisory Team in Port of Spain, they benefit from the ILO technical advisory and information services and frequently participate in ILO-sponsored subregional meetings and seminars. | Что касается деятельности МОТ в области технического сотрудничества в некоторых из вышеупомянутых территорий, входящих в сферу деятельности Карибского отделения МОТ и многодисциплинарной консультативной группы в Порт-оф-Спейн, то им предоставляются технические консультативные и информационные услуги МОТ и они часто принимают участие в организуемых МОТ субрегиональных совещаниях и семинарах. |
| ILO also proposed such a mechanism for capacity-building activities. | МБТ предложило также использовать такой механизм в целях наращивания потенциала. |
| As pointed out by speakers earlier, the ILO representative stressed that the economic growth sought at the national level could create new challenges and fail to reduce poverty. | Представитель МБТ, как и ранее выступившие ораторы, подчеркнула, что экономический рост, который стремятся обеспечить на национальном уровне, может создать новые проблемы и не позволить сократить масштабы нищеты. |
| UNODC, UNAIDS, IOM, UNICRI, ILO, UNFPA, UNIFEM, UNICEF, UNHCR and UNDP reported on victim protection activities. | О мероприятиях по защите жертв сообщили ЮНОДК, ЮНЭЙДС, МОМ, ЮНИКРИ, МБТ, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, УВКБ и ПРООН. |
| The ILO moreover recognises "the role of the Staff Union to represent any staff member, at his/her request, in relation to matters dealt with under this Agreement." | Кроме того, МБТ признает "право Союза сотрудников представлять любого члена персонала по его просьбе в связи с вопросами, рассматриваемыми в соответствии с настоящим Соглашением". |
| In the present comments, ILO has analysed the General Assembly's concerns and aims and has concluded that they are unjustified, in that they are based on misinterpretations of the concept of equality of treatment and of the principles and aims of the post adjustment system. | В контексте настоящих замечаний МБТ проанализировало пожелания и цели Генеральной Ассамблеи и пришла к выводу о том, что они являются неоправданными, поскольку основываются на неправильных толкованиях концепции равного отношения и принципов и целей системы коррективов по месту службы. |
| Recommendation 9: San Marino does not intend to ratify the International Labour Organization (ILO) Conventions indicated in the Recommendation. | Рекомендация 9: Сан-Марино не считает возможным ратифицировать конвенции Международной организации труда (МОТ), упомянутые в данной рекомендации. |
| In addition, the Director-General of the International Labour Organization (ILO) visited the League in April 1994 and discussed with its Secretary-General issues of common interest. | Кроме того, в апреле 1994 года Лигу посетил Генеральный директор Международной организации труда, который обсудил с ее Генеральным секретарем вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| The State has not yet ratified International Labour Organization (ILO) Convention 87 on freedom of association and protection of the right to organize and ILO Convention 98 on the right to organize and collective bargaining. | Объединенные Арабские Эмираты еще не ратифицировали Конвенцию 87 Международной организации труда (МОТ) о свободе ассоциации и защите права на организацию и Конвенцию 98 МОТ о применении принципов права на организацию и на ведение коллективных переговоров. |
| According to the International Labour Organization (ILO), youth unemployment is expected to increase to 12.9 per cent by 2017, while the global unemployment rate is projected to be around 6 per cent by then. | Согласно данным Международной организации труда (МОТ), к 2017 году безработица среди молодежи предположительно возрастет до 12,9 процента, тогда как общий уровень безработицы в мире к этому времени прогнозируется в размере приблизительно 6 процентов. |
| The Rainforest Foundation has an ongoing informal collaboration with the ILO project on the promotion of the rights of indigenous peoples. | Фонд Соединенного Королевства в защиту тропических лесов поддерживает неофициальные отношения сотрудничества с Проектом Международной организации труда по поощрению прав коренных народов. |
| To ensure broad-based efforts in drug control, UNDCP promoted partnerships with the business world to enhance workplace programmes, often jointly with the International Labour Organization (ILO). | В целях обеспечения принятия широкомасштабных мер по контролю над наркотиками ЮНДКП оказывала содействие налаживанию партнерских отношений с деловыми кругами для расширения программ деятельности на рабочих местах, часто совместно с Международной организацией труда (МОТ). |
| In November 2011, the secretariat of the Permanent Forum organized a training workshop, in Brazzaville, the Congo, in close cooperation with the United Nations country team, UNICEF, UNDP, the International Labour Organization (ILO) and OHCHR. | В ноябре 2011 года секретариат Постоянного форума организовал в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ПРООН, Международной организацией труда (МОТ) и УВКПЧ учебный семинар в Браззавиле, Конго. |
| It also provides a link with the statistical work undertaken by a number of specialized agencies, such as the International Labour Organization (ILO) and the World Health Organization (WHO), among others. | Кроме того, она обеспечивает доступ к результатам статистической работы, ведущейся рядом специализированных учреждений, в том числе Международной организацией труда (МОТ) и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ). |
| The development of the ILO/IMO Code of Practice on Security in Ports, which is a joint work with the International Labour Organization has been completed and the code has been approved by the ILO Governing Body in March 2004 and by the MSC in May 2004. | Разработка Кодекса практики МОТ/ИМО по обеспечению безопасности в портах, которая представляет собой совместную работу с Международной организацией труда, была завершена, и Кодекс был утвержден Административным советом МОТ в марте 2004 года и КБМ - в мае 2004 года. |
| Collaborated with UNDP and the International Labour Organization (ILO) on a joint programme on creating opportunities for youth employment in Jonglei, with youth associations, ministries and relevant partners | В сотрудничестве с ПРООН и Международной организацией труда (МОТ) и при участии молодежных ассоциаций, министерств и заинтересованных партнеров осуществлялась совместная программа по созданию возможностей для трудоустройства молодежи в штате Джонглей |
| The International Labour Organization (ILO) has two types of activities that are pertinent to the present report: standards-related activities and technical cooperation. | Международная организация труда (МОТ) осуществляет два вида мероприятий, имеющих отношение к настоящему докладу: деятельность по определению норм и техническое сотрудничество. |
| Ms. OLNEY (International Labour Organization (ILO)) said that the ILO Committee of Experts intended to deal with the European Union "return directive" at its November 2008 session. | Г-жа ОЛНИ (Международная организация труда) говорит, что Комитет экспертов МОТ намерен заняться вопросом о «Директиве по возвращению» Европейского союза в ходе своей сессии в ноябре 2008 года. |
| UNDCP and the International Labour organization (ILO) will launch a third conference involving the participation of representatives from the private sector in order to strengthen the partnership that includes business communities, unions and non-governmental organizations in dealing with drug issues in the workplace. | МПКНСООН и Международная организация труда (МОТ) организуют третью конференцию с участием представителей частного сектора в целях укрепления партнерских взаимоотношений с деловыми кругами, профессиональными союзами и неправительственными организациями при решении вопросов распространения наркомании на рабочих местах. |
| Abbreviations: ILO, International Labour Organization; IPU, Inter-Parliamentary Union; UNSD, Statistics Division; UN-Women, United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women. | Сокращения: МОТ - Международная организация труда; МПС - Межпарламентский союз; СОООН - Статистический отдел Организации Объединенных Наций; «ООН-женщины» - Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
| With regard to including external members in financial advisory committees, the International Labour Organization and the World Food Programme reported that they did so; indeed, at ILO all members are external. | Что касается включения внешних членов в состав консультативных комитетов по финансовым вопросам, Международная организация труда и Мировая продовольственная программа сообщили, что они применяют такую практику; фактически в МОТ все члены консультативных комитетов по финансовым вопросам привлекаются для работы извне. |
| The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
| hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
| Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
| Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
| Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
| Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
| Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
| Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |