He also indicated the difficulties in interpreting the ILO amendments as related to the current Pension Fund Regulations. | Он указал также на трудности толкования поправок МОТ, относящихся к действующим Положениям Пенсионного фонда. |
Convention of ILO on discrimination ratified by Albania. | Конвенция МОТ о дискриминации, ратифицированная Албанией: |
ILO has completed two projects on the situation of the Roma in Eastern and Central Europe, in cooperation with the United Nations Development Programme. | В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций МОТ завершила два проекта, касающиеся положения народности рома в Восточной и Центральной Европе. |
Other agencies with relatively large C1 expenditures included UNIDO, UNESCO, ITC, ILO and WMO (see table 5). | К числу других учреждений со сравнительно большим объемом расходов по статье С1 относятся ЮНИДО, ЮНЕСКО, ЦМТ, МОТ и ВМО (см. таблицу 4). |
Activities of other organizations: The ILO: An ILO Training Compendium on Labour Statistics will be produced as a multi-part modular training tool in a joint project by the Bureau of Statistics and ILO International Training Centre in Turin, Italy, and be available in 2000. | Мероприятия других организаций: МОТ: В рамках совместного проекта Бюро статистики и Международного учебного центра МОТ в Турине в 2000 году будет подготовлен Сборник учебных пособий МОТ по статистике труда, который будет представлять собой многопрофильный модульный учебный материал. |
There was the possibility that a protocol of agreement between her country and the ILO might be adopted within the framework of the Programme on the Elimination of Child Labour. | Она проинформировала Рабочую группу о возможности принятия ее страной и МБТ согласительного протокола в рамках программы ликвидации детского труда. |
In addition, an official from the International Labour Office, mandated by the ILO to meet the defenders of trade union rights in Djibouti, was allegedly arrested and interrogated for several hours by the general intelligence services. | Кроме того, один из сотрудников Международного бюро труда, которого МБТ уполномочило встретиться с защитниками профсоюзных прав в Джибути, как утверждается, был арестован и в течение нескольких часов подвергался допросам представителями разведслужбы. |
He strongly recommends the Human Rights Council to cooperate closely not only with trade unions, but also with specialized agencies such as ILO, in this crucial process. | Он настоятельно рекомендует Совету по правам человека тесно сотрудничать в этом важном процессе не только с профсоюзными движениями, но и с такими специализированными учреждениями, как МБТ. |
The Decent Work Agenda, involving the promotion of full and productive employment carried out in conditions of freedom, dignity and security, provides the basis for the work of ILO in its member States and in the relevant territories. | Программа обеспечения достойной работы, предусматривающая содействие полной и производительной занятости в условиях свободы, достоинства и безопасности, представляет собой основу работы МБТ в его государствах-членах и в соответствующих территориях. |
Documentation: Working Papers contributed by: Belgium; Finland; France; Germany (3); Ireland; Netherlands (4); Norway; United Kingdom; United States; ILO; Eurostat; and the OECD. | Документация: рабочие документы, подготовленные Бельгией, Германией (З), Ирландией, Нидерландами (4), Норвегией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Финляндией, Францией, МБТ, Евростатом и ОЭСР. |
Having failed to reach a consensus on reforms to the Labour Code, the Government presented to the Legislative Assembly a draft that included some, though not all, of the points suggested by the International Labour Organization (ILO). | Не добившись консенсуса по реформам, касающимся трудового законодательства, правительство представило Законодательному собранию проект, который включал некоторые, хотя и не все, предложения Международной организации труда (МОТ). |
The International Labour Organization (ILO) estimates that there are an additional 18.7 million unemployed women, many of them migrant workers living in South and South-East Asia. | По оценкам Международной организации труда, насчитывается еще 18,7 млн. безработных женщин, значительную часть которых составляют трудящиеся-мигранты, живущие в странах Южной и Юго-Восточной Азии. |
Poverty alleviation has been chosen as one of the three priority objectives of the work programme of the International Labour Organization (ILO) for the biennium 1994-1995. | Сокращение масштабов проблемы нищеты было избрано в качестве одной из трех приоритетных задач в рамках программы работы Международной организации труда (МОТ) на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
Since 1964, participated in several conferences, assemblies and meetings of the United Nations, the International Labour Organization (ILO) and various regional forums and has had prominent commissions, among them the following: | С 1964 года участвовала в работе нескольких конференций, ассамблей и совещаний Организации Объединенных Наций, Международной организации труда (МОТ) и различных региональных форумов и входила в состав важных комиссий, а именно: |
By the end of 2000 the total number of the unemployed, using the ILO method, was 7 million, or 9.8 per cent of the economically active population. | К концу 2000 г. общая численность безработных, исчисляемая в соответствии с методологией Международной организации труда (МОТ), составила 7,0 млн. человек или 9,8% экономически активного населения. |
Cooperation between the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the International Labour Organization (ILO) has been strengthened significantly during recent sessions. | В ходе последних сессий было значительно укреплено сотрудничество между Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и Международной организацией труда (МОТ). |
The Group meets every other year, alternating with the meetings of the Group of Experts on Consumer Price Indices jointly organized by the Economic Commission for Europe (ECE) and the International Labour Organization (ILO). | Совещания Группы проводятся раз в два года, попеременно с совещаниями Группы экспертов по индексам потребительских цен, организуемыми совместно Европейской экономической комиссией (ЕЭК) и Международной организацией труда (МОТ). |
For instance, throughout 1993-1994, he maintained dialogue with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the International Labour Organization (ILO), the World Health Organization (WHO) and the International Criminal Police Organization (INTERPOL), to share information. | Например, на протяжении 1993-1994 годов он поддерживал контакты с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международной организацией труда (МОТ), Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) в целях обмена информацией. |
The International Social Security Association (ISSA), together with the International Labour Organization (ILO), has addressed rising social security needs at a time of declining governmental supports. | Международная ассоциация социального обеспечения (МАСО) совместно с Международной организацией труда (МОТ) занималась проблемами растущих потребностей в области социального обеспечения в контексте сокращения уровня соответствующей поддержки со стороны правительств. |
With regard to efforts to counter the economic exploitation of children, Canada continued to cooperate with the International Labour Organization (ILO) and, in particular, its international programme on the elimination of child labour, to which it had paid a contribution of $700,000. | Что касается борьбы против экономической эксплуатации детей, то в этой области Канада неизменно сотрудничает с Международной организацией труда, в частности в рамках ее Международной программы ликвидации детского труда, на осуществление которой Канада выделила 700000 долл. США. |
The following cases were recorded by ILO: | Международная организация труда сообщает о следующих случаях: |
At the end of July 1997, the International Labour Organization (ILO) was informed of numerous cases of minority workers being fired on the grounds of national background, especially in the Republika Srpska and in Croat-dominated areas of the Federation. | По состоянию на конец июля 1997 года Международная организация труда (МОТ) располагала информацией о многочисленных случаях увольнений представителей меньшинств по причине их национального происхождения, особенно в Республике Сербской и контролируемых хорватами районах Федерации. |
The International Labour Organization (ILO) has conducted specific case studies to increase understanding of the reality of child labour in indigenous communities from an intercultural and gender perspective. | Международная организация труда (МОТ) проводит конкретные исследования в целях расширения понимания реального положения дел с использованием детского труда в общинах коренного населения с точки зрения межкультурных связей и гендерных отношений. |
In June 2012, the International Labour Organization (ILO) undertook gap analyses of national legislation in five member States and published handbooks containing a model for legal provisions that implement the Maritime Labour Convention and guidance on implementing the Convention and social security for seafarers. | В июне 2012 года Международная организация труда (МОТ) провела анализ пробелов в национальном законодательстве в пяти государствах-членах и опубликовала пособия с типовыми положениями об осуществлении Конвенции о труде в морском судоходстве и руководством по осуществлению Конвенции и социальному обеспечению моряков. |
For example, if the standards enforced by the ILO were made general, would that be good or bad? | К примеру, если Международная организация труда установит всеобщие нормы, это будет хорошо или же это будет расценено вами, как притеснение африканцев? |
The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |