Ongoing cooperation among FAO, IMO and ILO was therefore encouraged. | В этой связи прозвучал призыв к продолжению сотрудничества между ФАО, ИМО и МОТ. |
In developing such guidelines, note should be taken of work already done in this area, particularly by ILO Guidelines for the Integration of Gender Issues into the Design, Monitoring and Evaluation of ILO Programmes and Projects, Evaluation Unit, ILO, January 1995. | При подготовке этих руководящих принципов необходимо учитывать результаты работы, уже проделанной в данной области, и в частности опыт МОТ Руководящие принципы включения гендерных вопросов в процесс разработки, контроля и оценки программ и проектов МОТ, Группа оценки, МОТ, январь 1995 года. |
The ILO Maritime Labour Convention, 2006, has been ratified by five major flag States and by ILO members, representing nearly 45 per cent of the world's gross tonnage, and ILO anticipates that the Convention will enter into force in 2011. | Конвенция МОТ о труде в морском судоходстве 2006 года ратифицирована пятью крупными (на них приходится 45 процентов мирового валового тоннажа) государствами флага, являющимися членами МОТ, и МОТ рассчитывает, что Конвенция вступит в силу в 2011 году. |
The representative of ILO referred to the main aspects of the cooperation between ILO and the Committee, and stressed the importance given by the ILO, both at headquarters and in its regional and country offices, to the work of the Committee. | Представитель МОТ перечислил основные области сотрудничества между МОТ и Комитетом и подчеркнул, какое важное значение придает МОТ, как на уровне своей штаб-квартиры, так и в своих региональных и страновых отделениях, работе с Комитетом. |
The representative of ILO referred to the main aspects of the cooperation between ILO and the Committee, and stressed the importance given by the ILO, both at headquarters and in its regional and country offices, to the work of the Committee. | Представитель МОТ перечислил основные области сотрудничества между МОТ и Комитетом и подчеркнул, какое важное значение придает МОТ, как на уровне своей штаб-квартиры, так и в своих региональных и страновых отделениях, работе с Комитетом. |
ILO reported that it would be pleased to work with the focal point when the mechanism for coordination was defined. | МБТ сообщило о том, что оно с удовольствием будет сотрудничать с координационным центром после определения механизма координации. |
ILO also provided technical expertise in microfinance for economic self-sufficiency projects for refugees and returnees in India, Rwanda, Uganda, Somalia and the Federal Republic of Yugoslavia. | Кроме того, МБТ оказывало техническую экспертную помощь в развитии микрофинансирования в рамках проектов достижения экономической самообеспеченности беженцами и репатриантами в Индии, Руанде, Уганде, Сомали и Союзной Республике Югославии. |
The reports submitted by member States in compliance with that article of the Constitution are submitted to the ILO's Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations each year, which examines those reports and comments on them as applicable. | Доклады, представляемые государствами-членами во исполнение этой статьи Устава, ежегодно препровождаются Комитету экспертов МБТ по выполнению конвенций и рекомендаций, который рассматривает их и выносит соответствующие рекомендации. |
ICRU, WHO, FAO, ILO, ECD, PAHO | МКРЕ, ВОЗ, ФАО, МБТ, ОЭСР, ПАОЗ |
(c) Work has been launched on the Global Standards Inventory by a task team consisting of Mexico, the World Bank, ILO, United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and UNSD; | с) Целевая группа, в состав которой вошли Мексика, Всемирный банк, МБТ, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и СОООН, начала работу над Перечнем глобальных стандартов; |
To that end, the Cabinet recently held a working meeting with representatives of the International Labour Organization (ILO) and officials from the Government of Peru, which is the only country that already has legislation on that subject in place. | С этой целью Кабинет недавно провел рабочее совещание с представителями Международной организации труда (МОТ) и членами правительства Перу, поскольку Перу является единственной страной, которая уже ввела в действие соответствующее законодательство. |
UNMIL conducted the 2011 World Day for Health and Safety Campaign in solidarity with the International Labour Organization (ILO) | В 2011 году МООНЛ в поддержку Международной организации труда (МОТ) провела Всемирный день в рамках кампании за здоровый образ жизни и безопасность |
The Committee notes with satisfaction that the State party hosted a technical assistance mission of the International Labour Organization in July 2005, with the aim of fostering the fulfilment of its obligations under several ILO social security conventions. | Комитет с удовлетворением отмечает, что в июле 2005 года государство-участник приняло миссию по оказанию технической помощи Международной организации труда с целью способствовать выполнению своих обязательств в соответствии с несколькими Конвенциями МОТ о социальном обеспечении. |
A particularly significant development was the adoption by the International Labour Conference at its eighty-sixth session on 18 June 1998 of the International Labour Organization (ILO) Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-up. | Особо важным событием явилось принятие Международной конференцией труда на ее восемьдесят шестой сессии 18 июня 1998 года Декларации Международной организации труда (МОТ) об основополагающих принципах и правах на рабочем месте и последующие мероприятия по ее итогам. |
Cuba has not received any criticism from ILO in connection with this Convention. | По этому вопросу со стороны Международной организации труда нареканий получено не было. |
The Government was exploring alternatives to the sponsorship system in consultation with the International Labour Organization (ILO). | Правительство изучает альтернативы системе спонсорства в консультации с Международной организацией труда (МОТ). |
CHILDHOPE also collaborates with the International Labour Organization (ILO) on issues pertaining child labour and the work of street children. | Фонд также сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ) по проблемам детского труда и эксплуатации беспризорных детей. |
It noted that the country could benefit from cooperation with the International Labour Organization (ILO) on child labour and street children. | Она отметила, что для страны могло бы быть полезным сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в работе над проблемами детского труда и беспризорных детей. |
In November 2011, the secretariat of the Permanent Forum organized a training workshop, in Brazzaville, the Congo, in close cooperation with the United Nations country team, UNICEF, UNDP, the International Labour Organization (ILO) and OHCHR. | В ноябре 2011 года секретариат Постоянного форума организовал в тесном взаимодействии со страновой группой Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, ПРООН, Международной организацией труда (МОТ) и УВКПЧ учебный семинар в Браззавиле, Конго. |
The Special Adviser also consulted with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Labour Organization (ILO), and the International Committee of the Red Cross (ICRC). | Специальный советник провел также консультации с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Международной организацией труда (МОТ) и Международным комитетом Красного Креста (МККК). |
International Labor Organization (ILO) is a specialized agency of the United Nations. | Международная организация труда (МОТ) является специализированным учреждением Организации объединенных наций (ООН). |
In carrying out its mandates, the International Labour Organization (ILO) has developed an integrated and interdepartmental programme with a view to tapping all of its available experience and expertise for the benefit of promoting prevention and assistance programmes in the workplace. | Осуществляя возложенные на нее мандаты, Международная организация труда (МОТ) разработала комплексную и междепартаментскую программу в целях использования всего имеющегося опыта и знаний для содействия осуществлению программ профилактики и оказания помощи на рабочих местах. |
We are pleased to see the International Labour Organization (ILO) focus on core labour standards, including by working towards an international convention on the elimination of forced child labour. | Мы рады тому, что Международная организация труда (МОТ) сосредоточивает внимание на ключевых положениях о труде и в том числе работает над выработкой международной конвенции о ликвидации принудительного детского труда. |
The International Labour Organization (ILO) has provided assistance to African countries in strengthening administrative capacities, especially to ministries of labour, in creating transparent procedures and practices with regard to developing relevant labour-market data. | Международная организация труда (МОТ) оказывает содействие африканским странам в укреплении административного потенциала, особенно министерствам труда, в том, что касается разработки транспарентных процедур и методов составления соответствующих данных о рынке труда. |
In their effort to facilitate and encourage the TCDC modality, organizations such as WHO, the International Labour Organization (ILO), FAO and UNFPA have decentralized the use of TCDC-related funds to their field offices. | В своих усилиях по содействию и поощрению ТСРС такие организации, как ВОЗ, Международная организация труда (МОТ), ФАО и ЮНФПА, децентрализировали полномочия по использованию связанных с ТСРС средств на уровень своих отделений на местах. |
The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |