| After redefining the compilation activities, ILO is identifying the various gaps in the methods and instruments in place in all regions. | После пересмотра процедур обработки данных МОТ занялась выявлением недостатков в различных методах и инструментах, применяемых в регионах. |
| ILO has been actively involved in ongoing work at the international level on indigenous issues. | МОТ принимает активное участие в текущих мероприятиях на международном уровне, осуществляемых в интересах коренных народов. |
| Planning and preparatory work for the meeting should commence in 2000/2001 by the ECE secretariat, Eurostat and ILO. | Работа по планированию и подготовке семинара должна быть начата секретариатом ЕЭК, Евростатом и МОТ в 2000/2001 году. |
| Recent data presented by ILO show that the estimated minimum number of persons involved in the world of illicit forced labour is 12.3 million. | Собранные недавно МОТ данные свидетельствуют о том, что, согласно оценкам, общее число лиц, занятых в сфере незаконно применяемого принудительного труда, составляет не менее 12,3 млн. человек. |
| ILO, as part of its human resources strategy for 2006-2009, is reclassifying one third of the P-5 posts expected to become vacant to more junior posts. | В рамках своей стратегии в области людских ресурсов на 2006-2009 годы МОТ проводит реклассификацию одной трети должностей С-5, которые, как ожидается, станут вакантными, в должности более низкого уровня. |
| Cuba participates actively in the International Labour Conference and other pertinent ILO activities. | Куба активно участвует в Международной конференции труда и других соответствующих мероприятиях МБТ. |
| There was the possibility that a protocol of agreement between her country and the ILO might be adopted within the framework of the Programme on the Elimination of Child Labour. | Она проинформировала Рабочую группу о возможности принятия ее страной и МБТ согласительного протокола в рамках программы ликвидации детского труда. |
| UNODC, UNAIDS, IOM, UNICRI, ILO, UNFPA, UNIFEM, UNICEF, UNHCR and UNDP reported on victim protection activities. | О мероприятиях по защите жертв сообщили ЮНОДК, ЮНЭЙДС, МОМ, ЮНИКРИ, МБТ, ЮНФПА, ЮНИФЕМ, ЮНИСЕФ, УВКБ и ПРООН. |
| ILO was conducting studies to identify good practices and policies of Governments and organizations of workers and employers, as well as other stakeholders, in addressing the needs and concerns of women migrant workers. | МБТ проводит исследования с целью выявления положительного опыта и политики правительств и организаций трудящихся и работодателей, а также других заинтересованных сторон в удовлетворении потребностей и решении проблем трудящихся женщин-мигрантов. |
| It has consultative status with the United Nations, the Council of Europe and the International Labour Organization (ILO). | Оно имеет консультативный статус при Организации Объединенных Наций, Совете Европы и МБТ. |
| He encouraged ILO to look into that matter. | Он, со своей стороны, предложил бы Международной организации труда рассмотреть этот вопрос. |
| Several International Labour Organization (ILO) conventions concern the occupational hazards facing workers in extractive industries. | Несколько конвенций Международной организации труда (МОТ) касаются профессиональных опасностей, с которыми сталкиваются работники добывающих предприятий. |
| Niger had ratified 36 International Labour Organization (ILO) conventions, including the 8 basic conventions, and had endorsed the ILO decent work country programmes. | Нигер ратифицировал 36 конвенций Международной организации труда, включая восемь основных, и согласился участвовать в страновых программах достойного труда, реализуемых по линии МОТ. |
| The activities of the International Labour Organization (ILO) in island developing countries are largely implemented within the framework of UNDP country or intercountry programmes. | Деятельность Международной организации труда (МОТ) в островных развивающихся странах в основном осуществляется в рамках страновых или межстрановых программ ПРООН. |
| Urges States to make every effort to fully apply the relevant provisions of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work of 1998 of the ILO, in order to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | настоятельно призывает государства прилагать все усилия к обеспечению применения в полном объеме соответствующих положений Декларации Международной организации труда об основных принципах и правах на работе 1998 года в целях борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; |
| Cooperation between the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the International Labour Organization (ILO) has been strengthened significantly during recent sessions. | В ходе последних сессий было значительно укреплено сотрудничество между Комитетом по ликвидации расовой дискриминации и Международной организацией труда (МОТ). |
| UN-Women also partnered with the International Labour Organization (ILO) for a ministerial breakfast round table on decent work and women's economic empowerment. | ЗЗ. Структура «ООН-женщины» также совместно с Международной организацией труда (МОТ) организовала завтрак «за круглым столом» на уровне министров, посвященный вопросам достойной работы и расширения экономических прав и возможностей женщин. |
| The adoption by the International Labour Organization (ILO) of a Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work was welcomed and proposals for a practical follow-up mechanism within ILO were eagerly awaited. | Высокую оценку получило принятие Международной организацией труда (МОТ) Декларации об основных принципах и правах на рабочем месте, в связи с чем с нетерпением ожидались предложения в отношении практического контрольного механизма в рамках МОТ. |
| UNEP continues to work in the field of chemical management in collaboration with the International Labour Organization (ILO) and WHO through the International Programme on Chemical Safety. | ЮНЕП продолжает заниматься вопросом утилизации химических веществ в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) и ВОЗ в рамках Международной программы по безопасности химических веществ. |
| The current operational framework for children's disarmament, demobilization and reintegration was launched by the Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion in cooperation with UNICEF, ILO and non-governmental organization partners in July 2004. | В июле 2004 года Национальная комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций, Международной организацией труда и партнерами из числа неправительственных организаций приступила к осуществлению текущей оперативной рамочной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для детей. |
| From an occupational perspective, the International Labour Organization (ILO) is actively involved in promoting smoke-free workplaces. | Что касается условий труда, то Международная организация труда (МОТ) активно содействует введению запрета на курение на рабочих местах. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and 23 other United Nations agencies, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the International Labour Organization (ILO), had a presence in Colombia. | В стране работают Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и 23 других органа системы Организации Объединенных Наций, Международный комитет Красного Креста и Международная организация труда. |
| The consultations involved the Transitional Federal Government, UNPOS, AMISOM, IGAD, UNDP, UNICEF, the International Labour Organization (ILO), the International Maritime Organization, donors and civil society. | В этих консультациях участвовали переходное федеральное правительство, ПОООНС, АМИСОМ, МОВР, ПРООН, ЮНИСЕФ, Международная организация труда (МОТ), Международная морская организация, доноры и представители гражданского общества. |
| The International Labour Organization reported that no major ILO maritime-related meetings had taken place between June 1998 and June 1999. | Международная организация труда (МОТ) сообщила, что в период с июня 1998 года по июнь 1999 года каких-либо крупных совещаний МОТ по морской проблематике не проводилось. |
| Mr. Ndjonkou (International Labour Organization (ILO)) said that the 2005 World Summit had put decent work and employment firmly back on the national and global development agenda. | Г-н Нджонкоу (Международная организация труда (МОТ)) говорит, что на Всемирном саммите 2005 года вопросы надлежащего труда и занятости были должным образом вновь поставлены в национальных и глобальных программах развития. |
| The ILO Convention concerning the Right to Organize and Collective Bargaining. | Конвенция ILO относительно применения принципов права на организацию и ведение коллективных переговоров. |
| hp-ilo: driver added, providing support for HP Integrated Lights Out (iLO) technology. | Добавлен драйвер hp-ilo, обеспечивающий поддержку технологии HP Integrated Lights Out (iLO). |
| Examples of these devices include the text console of Compaq's "integrated Lights Out" (iLO) and HP's "Integrated Remote Assistant" (IRA). | Например, так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq «integrated Lights Out» (iLO) и HP «Integrated Remote Assistant» (IRA). |
| Deploy Immigration Liaison Officers (ILO) in key third countries, to gather intelligence on migratory flows and strengthen the role of the EU Delegations. | Развёртывание миграционной офицерской службы (ILO) для разведывания незаконных перемещений, и усиление роли Европейской делегации. |
| Senior partner of KM Partners law firm Alexander Minin have been recognized by International Law Office (ILO) as 2010 Client Choice Award winner. | Согласно рейтингу международной юридической организации International Law Office (ILO) старший партнер фирмы «КМ Партнеры» Александр Минин признан одним из победителей Client Choice Award 2010. |
| Under these agreements, Peru has transferred to Bolivia the management responsibilities for a part of the industrial free zone of Ilo port. | В соответствии с этими соглашениями Перу передало Боливии полномочия по управлению частью промышленной свободной зоны порта Ило. |
| Similarly, the Ilo Clean Air Project in Peru is of foremost importance in a city whose mining activities have produced one of the world's highest levels of air pollution. | Проект «Чистый воздух» в Ило в Перу также имеет первостепенное значение в городе, где добыча полезных ископаемых приводит к тому, что степень загрязненности воздуха там является одной из самых высоких в мире. |
| Furthermore, the Government of Peru has agreed that Bolivia take on the management of a touristic free zone on the beach around the port of Ilo for a period of 99 years. | Наконец, правительство Перу согласилось передать Боливии управление туристической свободной зоной на побережье около порта Ило на срок 99 лет. |
| Bolivians began campaigning against the Chilean option, arguing instead that the pipeline should be routed north through the Peruvian port of Ilo, 260 km further from the gas fields than Mejillones, or, better yet, first industrialized in Bolivia. | Боливийцы начали кампанию против чилийского варианта прокладки трубопровода, взамен предлагая северное направление через перуанский порт Ило, расположенный на 260 км дальше от газовых месторождений, чем Мехильонес, или, что еще лучше, изначально предоставить газ в употребление Боливии. |