The collaboration with the International Labour Organization (ILO) on this report had proved to be mutually positive, with UN-Women and ILO sharing the advantages of each other's extensive global presence and expertise. |
Сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в подготовке этого доклада оказалось взаимно положительным опытом и позволило структуре «ООН-женщины» и МОТ использовать преимущества, обусловленные наличием у них обоих широкой глобальной сети отделений и специального опыта и знаний. |
Finally, most least developed countries are members of ILO, meaning that the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work applies, in principle, to them, including as regards employees in foreign affiliates. |
Наконец, большинство из наименее развитых стран являются членами МОТ, а это означает, что к ним, в принципе, применяется Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда, в том числе в отношении работников иностранных филиалов. |
Mr. Cassidy (International Labour Organization (ILO)) said that ILO had unique and decades-long experience in forging alliances and partnerships to advance the rights of indigenous peoples. |
Г-н Кэссиди (Международная Организация Труда (МОТ)) говорит, что МОТ обладает уникальным, формировавшимся на протяжении десятилетий опытом в деле создания альянсов и партнерских связей для защиты прав коренных народов. |
Independent, external evaluation of ILO project on skills development for the reconstruction and recovery of Kosovo, commissioned by ILO late in 2007 |
независимая внешняя оценка проекта МОТ по подготовке специалистов для целей реконструкции и восстановления Косово, - по заданию МОТ в конце 2007 года; |
For example, the promotion of gender equality in ILO is cross-cutting in the ILO programme and budget for 2012-2013, for which the entire organization shares responsibility. |
В частности, поощрение гендерного равенства в МОТ является тематическим направлением деятельности в рамках программы и бюджета МОТ на 2012 - 2013 годы, в которой участвуют все подразделения организации. |
The inclusion of social dialogue indicators in the ILO annual questionnaire aims to provide a comprehensive account of available statistical information on trade union density and collective bargaining coverage and to provide inputs to ILO for developing international guidelines for their measurement to enhance their comparability. |
Включение показателей социального диалога в ежегодный вопросник МОТ призвано обеспечить всесторонний учет имеющейся статистической информации о плотности профсоюзов и охвате коллективными договорами, а также поступление в МОТ материалов, необходимых для разработки международных руководящих принципов оценки данных в целях повышения степени их сопоставимости. |
In order to promote discussion, ILO organized an informal technical meeting in November 2012 that brought together national and international experts and ILO officials to share experiences and discuss the draft definition(s). |
В ноябре 2012 года МОТ в целях содействия развитию диалога организовала проведение неофициального технического совещании с участием национальных и международных экспертов и должностных лиц МОТ по вопросам обмена опытом и для обсуждения формулировок определений. |
A representative of the International Labour Organization (ILO) presented on skills needs in the transition to low-emission and climate-resilient economies, on the basis of empirical evidence from the ILO Green Jobs Programme. |
Представитель Международной организации труда (МОТ) выступил с изложением потребностей в практических навыках для перехода к низкоуглеродной и климатоустойчивой экономике, определенных на основе эмпирического опыта реализации Программы МОТ "Зеленые рабочие места". |
The ILO representative thanked the secretariat for facilitating collaboration between ILO and the Group of Experts, in particular by sharing information related to extrabudgetary projects discussed under agenda item 7. |
Представитель МОТ выразил признательность секретариату за содействие сотрудничеству между МОТ и Группой экспертов, в частности путем обмена информацией, связанной с внебюджетными проектами, обсуждаемыми в рамках пункта 7 повестки дня. |
A range of measures have been undertaken to promote the inclusion of persons with disabilities in ILO technical cooperation projects and in the work of ILO more generally. |
Был предпринят ряд мер по содействию интеграции инвалидов в проекты технического сотрудничества МОТ и в деятельность МОТ в более общем плане. |
The 1998 ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up requires all ILO member States to promote and realize the principles concerning the fundamental rights enshrined in these Conventions. |
Принятая МОТ в 1998 году Декларация об основополагающих принципах и правах в сфере труда и механизме ее реализации обязует все государства - члены МОТ укреплять и соблюдать принципы, касающиеся основных прав, провозглашенных в этих конвенциях. |
For example, five regional offices of ILO have developed policy statements and strategies based on the mainstreaming strategy for the ILO Decent Work Agenda. |
Например, пять региональных отделений МОТ разработали программные заявления и стратегии на основе стратегии актуализации гендерной проблематики для программы МОТ по обеспечению надлежащих условий труда. |
A sophisticated supervisory mechanism established by the ILO Constitution goes beyond simple unilateral compliance by States that have ratified Conventions and enables all three ILO constituents (workers, employers and government members) to follow up on the way that these standards are applied by member States. |
Сложный механизм наблюдения, учрежденный Уставом МОТ, не ограничивается простыми механизмами одностороннего соблюдения норм государствами, ратифицировавшими конвенции, и позволяет всем трем контингентам МОТ (трудящимся, работодателям и правительствам государств-членов) следить за тем, как применяются данные стандарты государствами-членами. |
The ILO strategy is put into action through a cluster of ongoing and planned projects which are executed in collaboration with ILO tripartite constituents - Governments, employers and workers. |
З. Стратегия МОТ заключается в принятии мер в рамках ряда текущих и запланированных проектов, которые осуществляются в сотрудничестве с тремя составными элементами МОТ: правительствами, предпринимателями и трудящимися. |
ILO reported that it had organized a training session on ILO standards and procedures for human rights non-governmental organizations (NGOs) attending the United Nations Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities (Geneva, 3-4 August 1994). |
МОТ сообщила, что она организовала учебную сессию по стандартам и процедурам МОТ для занимающихся правами человека неправительственных организаций, которые участвуют в работе Подкомиссии Организации Объединенных Наций по предупреждению дискриминации и защите меньшинств (Женева, 3-4 августа 1994 года). |
The ILO Governing Body, at its session in March/April 1995, requested the Director-General to ensure that ILO research, operational and standard-setting activities were geared closely to the implementation of the Copenhagen Declaration and Programme of Action. |
На сессии, проходившей в марте/апреле 1995 года, Руководящий орган МОТ просил Генерального директора принять меры к тому, чтобы работа МОТ в области научных исследований, а также ее оперативная и нормотворческая деятельность были четко направлены на осуществление Копенгагенской декларации и Программы действий. |
The representative of ILO informed the Committee that the concluding observations adopted following the examination of each State party report were now systematically sent to the ILO representatives in the country concerned and used in the discussions held with Governments, trade unions and employers' organizations. |
Представитель МОТ информировал Комитет о том, что теперь заключительные замечания, принимаемые по завершении рассмотрения доклада каждого государства-участника, систематически направляются представителям МОТ в соответствующей стране и используются в ходе дискуссий с правительствами, профсоюзами и организациями работодателей. |
Under this project, ILO engaged the services of an external collaborator to prepare a handbook entitled "Women, Labour and the Law" based on CARICOM's model legislation and relevant ILO international labour standards. |
В рамках этого проекта МОТ воспользовалась услугами внешнего посредника при подготовке справочного пособия "Женщины, труд и закон", в основу которого легли типовое законодательство стран КАРИКОМ и соответствующие международные нормы МОТ в области труда. |
The speaker welcomed the recent visit by the ILO mission and called on the regime to consider favourably the recommendations of the ILO report. |
Оратор с удовлетворением отмечает недавнюю поездку группы МОТ и рекомендует режиму выполнить рекомендации, изложенные в ее докладе. |
The representative of ILO made a statement on ILO activities concerning the effects of the activities of multinational enterprises on the enjoyment of human rights, particularly relating to labour standards. |
Представитель МОТ сделал заявление о работе этой организации по вопросам последствий деятельности многонациональных предприятий для соблюдения прав человека, особенно связанных со стандартами в области занятости. |
Most of the teams include a specialist on entrepreneurship and small enterprise development and are thus in a position to provide advisory services to ILO constituents in member countries based on ILO experience and best practice from around the world. |
В составе большинства этих групп имеется специалист по вопросам предпринимательства и развития мелких предприятий, что позволяет им оказывать консультативные услуги учреждениям, пользующимся услугами МОТ в странах-членах, на основе накопленного МОТ опыта и наиболее эффективной практики из всех регионов мира. |
In the context of its new "active partnership policy", ILO is establishing, in key regions, multidisciplinary teams of ILO experts to assist in evaluating national occupational health and safety needs, including chemical safety requirements. |
В контексте своей новой "политики активного партнерства" МОТ создает в важных регионах многодисциплинарные группы экспертов МОТ для оказания помощи в оценке национальных потребностей в области здравоохранения и обеспечения безопасности, включая потребности, связанные с химической безопасностью. |
ILO states that all of its activities, such as research, publications and technical cooperation, are as a matter of policy oriented towards the implementation of ILO standards. |
МОТ заявляет, что все проводимые ею виды деятельности, такие, как научные исследования, публикации и техническое сотрудничество, нацелены в политическом плане на осуществление норм МОТ. |
It was noted that 54% of all countries of the ECE region furnished the ILO with statistics for all or most of the tables published in the ILO Yearbook of Labour Statistics. |
Было отмечено, что только 54% стран региона ЕЭК представляют МОТ информацию для всех или большинства таблиц, публикуемых в Ежегоднике статистики труда МОТ. |
After these reports are discussed in the ILO Conference, the Governing Body at each November session will draw up and adopt a Plan of Action for ILO technical assistance to assist the countries in implementing the principles covered in that year's global report. |
После обсуждения этих докладов на Конференциях МОТ Административный совет на каждой из своих ноябрьских сессий будет разрабатывать и принимать планы действий по оказанию МОТ технической помощи странам в осуществлении принципов, охватываемых глобальными докладами за соответствующие годы. |