In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the Penal Code adopted in 1990 no longer exempted from forced labour persons sentenced to imprisonment for political offences. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что Уголовный кодекс, принятый в 1990 году, более не предусматривает освобождения от принудительного труда лиц, приговоренных к тюремному заключению за политические правонарушения. |
For the implementation of the policy on population education, various programmes and projects have been carried out, particularly with UNDP, UNPF and ILO support. |
Дл осуществления образовательной политики в области народонаселения были проведены в жизнь различные программы и проекты, в том числе осуществляемые при поддержке со стороны ПРООН, ЮНФПА и МОТ. |
ILO dedicated 12 June 2007 as World Day against Child Labour, calling for a long-term, sustained commitment from Governments, employers, trade unions and civil society. |
МОТ объявила 12 июня 2007 года Всемирным днем борьбы с использованием детского труда, призвав правительства, работодателей, профсоюзы и гражданское общество взять на себя долгосрочное и устойчивое обязательство в этой сфере. |
ILO uses knowledge-sharing workshops, publication of good practices, a help desk and its web-based gender equality tool to share innovative practices. |
Для обмена передовыми методами практической деятельности МОТ использует практикумы по обмену знаниями, публикации, содержащие изложение передовых методов, службу технической помощи и собственные сетевые средства по вопросам обеспечения гендерного равенства. |
ILO's 2005 report on a Global Alliance against Forced Labor estimated that there are up to 25,000 workers under conditions similar to slavery in Brazil. |
В докладе МОТ 2005 года Глобальный альянс против принудительного труда отмечается, что, по оценкам, в Бразилии до 25000 человек работают в условиях, аналогичных рабству. |
He said that although ILO had for a long time been combating workplace discrimination, the fact was that donors were much more interested in its other activities. |
Как говорит г-н Йольц, МОТ уже давно ведет борьбу против дискриминации на рабочих местах, но приходится констатировать, что доноров этот вопрос интересует гораздо меньше, чем другие стороны деятельности организации. |
Following two meetings of tripartite experts in September 2008, ILO adopted guidelines that provide practical advice to port State control officers verifying compliance of foreign ships with the requirements of the Convention. |
После того как в сентябре 2008 года состоялось два трехсторонних совещания экспертов, МОТ приняла руководство, в котором даются практические советы сотрудникам, которые осуществляют со стороны государства порта контроль, выражающийся в проверке того, насколько иностранные суда соблюдают положения Конвенции. |
An ILO study of 50 social dialogue institutions found, however, that almost half did not include issues relating to gender equality in their agendas. |
Тем не менее проведенный МОТ анализ результатов 50 социальных диалогов свидетельствует о том, что в рамках почти половины из них в повестку дня не был включен вопрос об обеспечении гендерного равенства. |
The ILO report also maintains that, in the latter scenario, nearly 200 million workers, mostly in developing economies, could join those living in extreme poverty. |
В докладе МОТ также утверждается, что в последнем случае около 200 миллионов работающих, главным образом в развивающихся странах, могут пополнить ряды тех, кто живет сейчас в условиях крайней нищеты. |
The commitments made at the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995 and the ILO focus on decent work were essential for a balanced recovery. |
Обязательства, взятые в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, и усилия МОТ, направленные на обеспечение достойной работы, имеют существенное значение для достижения сбалансированного восстановления. |
ILO had concentrated on reducing the lag through participation in the global social protection floor and the adoption of the Global Jobs Pact. |
МОТ сосредоточила свои усилия на сокращении этого разрыва посредством участия в глобальных форумах по вопросам социальной защиты и в принятии Глобального договора о рабочих местах. |
ILO has also participated in a capacity-building strategy workshop held in October 2006 under the UN-Habitat Lake Victoria region water and sanitation initiative. |
МОТ также приняла участие в семинаре-практикуме по разработке стратегии создания потенциала, проходившем в октябре 2006 года в рамках инициативы ООН-Хабитат, касающейся водных ресурсов и санитарии в регионе озера Виктория. |
ILO developed and tested its Gender Network Orientation Kit during trainings of members of the network in field offices and at headquarters. |
МОТ разработала собственную подборку информационных материалов сети по гендерным вопросам и распространила их среди проходивших подготовку представителей сети в отделениях на местах и в штаб-квартирах. |
ILO is currently engaged in a number of needs identification and capacity-building activities that can contribute to capacity-building concerning the Millennium Development Goals (MDGs) as suggested in the Forum's recommendation. |
В настоящее время МОТ осуществляет ряд мероприятий по оценке потребностей в профессиональной подготовке и ее проведению, которые призваны способствовать решению задач и укрепления потенциала в отношении достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в соответствии с рекомендацией Форума. |
ILO provided support to Brazil's National Indian Foundation in the organization of the first International Symposium on Isolated Indigenous Peoples of the Amazon Region. |
МОТ оказала поддержку Национальному управлению по делам индейцев Бразилии в связи с организацией первого международного симпозиума по проблемам коренных народов, проживающих в труднодоступных районах Амазонии. |
This is manifest through the participation of ILO in formulating national poverty reduction strategy papers and decent work programmes in the poorest countries. |
Это проявляется в участии МОТ в разработке в беднейших странах национальных документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и программ по обеспечению достойного труда, непосредственно связанных друг с другом. |
Several ILO departments address the need to develop measures for the participation of indigenous and tribal peoples in development, poverty reduction efforts and decent work initiatives; their activities are set out below. |
Ряд департаментов МОТ решает вопросы, связанные с удовлетворением потребности в разработке мер для участия коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в развитии, усилиях в целях сокращения масштабов нищеты и осуществлении инициатив по обеспечению достойного труда; их мероприятия перечисляются ниже. |
The goal of conflict resolution, where relevant, is also a major part of ILO national-level activities that connect Governments and indigenous tribal peoples. |
Деятельность в целях разрешения конфликтов, где в ней есть необходимость, также выступает важной частью деятельности МОТ на национальном уровне, объединяющей в себе усилия правительства и коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни. |
ILO estimates that 368 million of the world's working-age people have a disability, and many who are willing to work are unemployed. |
Согласно оценкам МОТ, 368 миллионов людей трудоспособного возраста имеют инвалидность, и среди них многие из тех, кто хочет работать, являются безработными. |
Disturbingly, the ILO liaison officer received 21 death threats, warning him to leave the country or else be killed. |
Вызывает обеспокоенность, что сотрудник МОТ по связи получил 21 послание с угрозами для своей жизни: если он не покинет страну, то будет убит. |
The ILO World Employment Report 20042005 shows that 1.4 billion workers worldwide are caught in a "working poverty trap", supporting themselves and their families on less than $2 a day. |
В опубликованном МОТ Докладе о занятости в мире за 2004-2005 годы показано, что 1,4 млрд. человек, имеющих работу по всему миру, находятся "в ловушке нищенского труда", когда они вынуждены содержать себя и своих близких на менее чем два доллара в день. |
The Belgian Cooperation budget includes statutory and voluntary contributions to ILO, UNESCO and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (UNHCHR). |
И наконец, важно подчеркнуть, что бюджет сотрудничества Бельгии включает как обязательные, так и добровольные взносы в МОТ, ЮНЕСКО и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In the Mano River Union countries, UNDP, ILO and UNIDO are cooperating on a joint regional multi-stakeholder youth employment programme. |
В государствах, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, ПРООН, МОТ и ЮНИДО сотрудничают в рамках совместной региональной многосторонней программы по обеспечению занятости молодежи. |
Their current efforts to work with the United Nations, UNICEF and ILO to address child labour are a key opportunity for change. |
Предпринимаемые ими в настоящее время усилия по совместной работе с Организацией Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и МОТ в целях решения проблемы детского труда открывают широкую возможность для преобразований. |
This week we are presenting a report on green jobs, a snapshot of a wider joint research initiative including UNEP, ILO and ICTU. |
На этой неделе мы представляем доклад о "зеленых" рабочих местах картину более широкой инициативы в области совместных исследований, включая ЮНЕП, МОТ и МКП. |