| Additionally, relevant information from other competent United Nations bodies such as UNCTAD, ILO, the World Trade Organization and the World Bank would be useful. | Кроме того, представляется целесообразным сбор соответствующей информации из других компетентных органов Организации Объединенных Наций, таких, как ЮНКТАД, МОТ, Всемирная торговая организация и Всемирный банк. |
| Among the objectives of ILO are the promotion of employment for persons with disabilities and action to overcome discrimination based on physical and mental disability. | Цели МОТ также включают в себя оказание помощи в деле расширения возможностей трудоустройства для инвалидов и принятие мер по борьбе с дискриминацией в отношении лиц, являющихся инвалидами вследствие соматических и психических нарушений. |
| The ILO World Employment Report 1998-99 says that the majority of new jobs in developing countries are being created in the informal sector, which employs about 500 million workers. | В "Докладе о мировой занятости за 1998-1999 годы" МОТ говорится, что большинство новых рабочих мест в развивающихся странах создаются в неформальном секторе, где занято около 500 млн. работников. |
| He also inquired whether it would not be better to enhance the participation of indigenous people in such bodies as ILO, WHO, UNESCO and other agencies. | Он также задал вопрос о том, не лучше ли было бы расширить участие представителей коренных народов в таких органах, как МОТ, ВОЗ, ЮНЕСКО и другие учреждения. |
| ILO, OAU and UNDP Africa organized a joint donors meeting in April 1999 in Windhoek, for resource mobilization for this project. | МОТ, ОАЕ и Региональное бюро для Африки ПРООН организовали в апреле 1999 года в Виндхуке совместное совещание доноров по вопросу о мобилизации ресурсов для осуществления этого проекта. |
| ILO also assists Governments in evaluating their policies, focusing especially on the effectiveness of measures to prevent abuses in recruitment and to combat discrimination against foreign workers. | МОТ также содействует правительствам в оценке их стратегий, уделяя особое внимание эффективности мер, предназначающихся для предупреждения злоупотреблений при найме на работу и для борьбы с дискриминацией против иностранных рабочих. |
| ILO is also involved in strengthening the national capacities of constituents in the formulation of vocational training policies for both the formal and the informal sectors. | МОТ также участвует в деятельности, связанной с укреплением национального потенциала заинтересованных групп в том, что касается разработки политики в области подготовки квалифицированных специалистов для формального и неформального секторов. |
| In addition, a mission will be fielded shortly to assess the achievements of the ILO technical cooperation programme to date, and to identify needs for future assistance. | Кроме того, в ближайшее время специальной миссии будет поручено произвести оценку результатов, достигнутых на сегодняшний день в рамках программы технического сотрудничества МОТ, а также определить потребности в целях оказания помощи в будущем. |
| With reference to the fight against child labour, ILO has made considerable progress in the last three years concerning new standard-setting in this field. | Что касается деятельности по борьбе против детского труда, то за последние три года МОТ добилась значительного прогресса в отношении закрепления новых стандартов в этой области. |
| Two courses were held in Turin, Italy, at the ILO training centre, now the newly established United Nations Staff College. | Два курса были организованы в Туринском (Италия) учебном центре МОТ, на базе которого с недавнего времени функционирует Колледж персонала Организации Объединенных Наций. |
| It is in line with ILO's mandate to focus more on medium-term or longer-term assistance, but occasionally immediate relief is also provided, as appropriate. | В соответствии со своим мандатом МОТ уделяет больше внимания оказанию среднесрочной и долгосрочной помощи, однако время от времени, когда это требуется, оказывает также и непосредственную чрезвычайную помощь. |
| ILO developed a programme of capacity-building for employment promotion, gender equality and poverty eradication, including a modular training package for policy makers and practitioners. | МОТ разработала программу укрепления потенциала в целях расширения занятости, обеспечения равенства мужчин и женщин и искоренения нищеты, включая модульный комплект учебных материалов, предназначенный для разработчиков политики и практиков. |
| ILO emphasized capacity- building for its constituents in the planning, design, implementation, monitoring and evaluation of programmes to train and employ conflict-affected groups. | МОТ уделяла повышенное внимание укреплению потенциала своих подразделений в областях планирования, разработки, осуществления, контроля и оценки программ в целях обеспечения подготовки и трудоустройства групп, затронутых конфликтами. |
| A nationwide project, developed in collaboration with ILO, to reduce drug and alcohol abuse will be launched. | Будет начато осуществление в масштабах всей страны проекта, разработанного в сотрудничестве с МОТ и направленного на сокращение потребления наркотиков и злоупотребления спиртными напитками. |
| Familiarity with discussions and negotiations in other fora (e.g. the Climate Change Convention, ILO) and the relevant experience of regional agreements would be required. | Необходимо также принять во внимание практику проведения обсуждений и переговоров на других форумах (например, по линии Рамочной конвенции об изменении климата, МОТ) и соответствующий опыт осуществления региональных соглашений. |
| With respect to currency exchange rates, for ILO and UNESCO the situation had not changed since the Advisory Committee last reviewed the matter in 1988. | Что касается курсов обмена валют, то для МОТ и ЮНЕСКО ситуация практически не изменилась с тех пор, когда Консультативный комитет в последний раз рассматривал этот вопрос в 1998 году. |
| In this connection, ILO sought the collaboration of experts both within and outside the region and prepared a document reflecting the main aspects of the issue. | В этой связи МОТ обратилась с просьбой о содействии к экспертам, как из стран региона, так и извне, и подготовила документ, отражающий основные аспекты данного вопроса. |
| At the domestic level, Chile sought to eradicate the cases of child labour that still existed and had received valuable assistance from ILO and UNICEF. | На национальном уровне в Чили принимаются меры, направленные на искоренение причин еще сохраняющегося детского труда, и ценную помощь в этой области оказали МОТ и ЮНИСЕФ. |
| The individual fellowship programme linked to UNDP-funded projects implemented by ILO decreased substantially, with a US$ 5 million reduction in 1995 compared with 1990. | Программа индивидуальных стипендий, связанная с финансируемыми ПРООН проектами, которые осуществляются МОТ, существенно сократилась: объем ее финансирования в 1995 году по сравнению с 1990 годом уменьшился на 5 млн. долл. США. |
| No significant increase in direct contributions may be expected in the ever more competitive technical assistance environment in which ILO and the United Nations system operate. | В условиях все возрастающей конкуренции в деятельности по оказанию технического содействия, в которых функционирует МОТ и другие организации системы Организации Объединенных Наций, нет оснований ожидать значительного увеличения объема прямых взносов. |
| As a capacity-building gesture, United Nations agencies, notably UNDP, FAO, WHO and ILO, provided institutional and logistical support to government agencies. | В порядке оказания помощи в отношении укрепления потенциала учреждения Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, ФАО, ВОЗ и МОТ, оказывали институциональную и материально-техническую поддержку государственным учреждениям. |
| ILO estimates the world labour force at about 2.7 billion workers in 1995, of which 78 per cent reside in developing countries. | По оценкам МОТ, численность рабочей силы в мире по состоянию на 1995 год составляла приблизительно 2,7 млрд. человек, 78 процентов из которых приходилось на лиц, проживающих в развивающихся странах. |
| Cooperation exists with many United Nations organizations (e.g. IPCS, WHO, IMO (International Maritime Organization), ILO, UNIDO). | Сотрудничество в этой области осуществляется со многими учреждениями системы Организации Объединенных Наций (например, МПХБ, ВОЗ, ИМО (Международная морская организация), МОТ, ЮНИДО). |
| To ensure broad-based efforts in drug control, UNDCP promoted partnerships with the business world to enhance workplace programmes, often jointly with the International Labour Organization (ILO). | В целях обеспечения принятия широкомасштабных мер по контролю над наркотиками ЮНДКП оказывала содействие налаживанию партнерских отношений с деловыми кругами для расширения программ деятельности на рабочих местах, часто совместно с Международной организацией труда (МОТ). |
| Similarly ILO, in cooperation with ECA, is taking the lead in poverty reduction through the promotion of the informal sector and employment generation. | МОТ, со своей стороны, в сотрудничестве с ЭКА играет ведущую роль в деле смягчения остроты проблемы бедности путем содействия развитию неформального сектора и созданию рабочих мест. |