| Other organizations, such as WFP, ITU and ILO, maintain their own policies for such coverage. | Другие организации, такие, как МПП, МСЭ и МОТ, для обеспечения такого страхования имеют свои собственные договора. |
| Those ILO programmes of particular relevance to enterprise development in transition economies are covered in more detail below. | Те программы МОТ, которые представляют особый интерес с точки зрения развития предпринимательства в странах с переходной экономикой, рассматриваются ниже более подробно. |
| ISEP helps implement the ILO Recommendation on "General conditions to stimulate job creation in small and medium enterprises". | В рамках МПМП оказывается помощь в выполнении Рекомендации МОТ "Общие условия по стимулированию создания рабочих мест на малых и средних предприятиях". |
| It can be obtained from ILO (). | Указанный документ можно получить в МОТ (.). |
| UNESCO kept complaints confidential for 25 years, while the ILO published the findings on all complaints immediately. | ЮНЕСКО сохраняет конфиденциальность жалоб в течение 25 лет, а МОТ публикует заключение по всем жалобам незамедлительно. |
| ILO also organized several training workshops for women in trade unions to facilitate their participation in union activities, including election to leadership positions. | МОТ также организовала несколько учебных семинаров-практикумов для женщин, работающих в профсоюзах, с целью содействия их участию в профсоюзной деятельности, включая избрание на руководящие должности. |
| In 2002 the Myanmar authorities agreed to the appointment of an ILO liaison officer in Yangon. | В 2002 году власти Мьянмы согласились на назначение сотрудника по связи МОТ в Янгоне. |
| Another speaker requested more information about UNICEF partnerships in the project, such as with International Labour Organization (ILO). | Другой оратор просил представить дополнительную информацию об участвующих в осуществлении этого проекта партнерах ЮНИСЕФ, таких, как Международная организация труда (МОТ). |
| The ILO guide Preventing Discrimination, Exploitation and Abuse of Women Migrant Workers covered the full migration cycle from pre-departure to reintegration into country of origin. | В руководстве МОТ по предупреждению дискриминации и эксплуатации трудящихся женщин-мигрантов и жестокого обращения с ними охватывается полный цикл миграции - начиная с периода, предшествующего отъезду, до реинтеграции в стране происхождения. |
| ILO areas of concern relate to employment, workplace health issues and the promotion of social dialogue. | МОТ обеспокоена такими вопросами, как занятость, охрана здоровья на рабочем месте и содействие социальному диалогу. |
| The second area in which ILO has considerable experience is the promotion of healthy workplaces. | Вторая область, в которой МОТ обладает значительным опытом, касается пропаганды здорового окружения на рабочем месте. |
| The ILO has also reviewed national employment policies of several developing countries. | МОТ также провела обзор национальных стратегий в сфере занятости в ряде развивающихся стран. |
| The ILO has launched the strategies and tools against social exclusion and poverty (STEP) programmes. | МОТ приступила к осуществлению программ разработки стратегий и методов борьбы с социальной изоляцией и нищетой (СТЕП). |
| This is as a result of the 1996 Employment Conference asking the ILO Bureau to develop an expanded list of indicators. | Она является результатом Конференции по вопросам занятости 1996 года, участники которой просили Бюро МОТ разработать расширенный перечень показателей. |
| ILO has renamed the two categories. | МОТ дала новое название этим двум категориям. |
| Planning and preparatory work for the meeting should commence in 2000/2001 by the ECE secretariat, Eurostat and ILO. | Работа по планированию и подготовке семинара должна быть начата секретариатом ЕЭК, Евростатом и МОТ в 2000/2001 году. |
| It is partly based on the results from two studies commissioned by the ILO in 1999. | Он частично опирается на результаты двух исследований, проведенных по поручению МОТ в 1999 году. |
| This procedure enables victims of forced labour, including child recruitment, to seek redress under ILO Convention 29. | Эта процедура позволяет лицам, пострадавшим от принудительного труда, включая и детей, завербованных в армию, обращаться за помощью в соответствии с Конвенцией 29 МОТ. |
| New cases have been registered by ILO since that time. | С тех пор в МОТ были зарегистрированы новые случаи. |
| ILO has also published a guide on addressing violence against women migrant workers. | МОТ также опубликовала руководство по противодействию насилию в отношении работающих женщин-мигрантов. |
| The ILO is looking forward to working actively with the organizations of the United Nations system in this regard. | МОТ крайне рассчитывает на активное взаимодействие с организациями системы Организации Объединенных Наций в решении этих проблем. |
| In preparation for the World Conference, ILO suggested that consultations be held between the specialized agencies and other concerned United Nations bodies. | В рамках подготовки к Всемирной конференции МОТ предложила провести консультации между специализированными учреждениями и другими заинтересованными органами Организации Объединенных Наций. |
| Likewise, North-South cooperation within the ILO should enable us to effectively fight child labour through focused cooperation. | Подобным же образом сотрудничество Север-Юг в рамках МОТ должно позволить нам вести эффективную борьбу против детского труда на основе сотрудничества, сконцентрированного на выполнении конкретной задачи. |
| The international organizations must build social policy, including the ILO Declaration, into their policies and recommendations. | Международные организации должны включать вопросы социальной политики, а также положения Декларации МОТ в свою политику и рекомендации. |
| Universal ratification and full implementation of the ILO core conventions concerning basic workers' rights are therefore of the utmost importance. | Всеобщая ратификация и полное осуществление главных конвенций МОТ, касающихся основных прав трудящихся, имеют важнейшее значение. |