Domestic law had been amended accordingly with a view to meeting ILO standards regarding such matters as employment, training and paid leave. |
Чтобы соответствовать стандартам МОТ, касающимся, в частности, занятости, профессионального обучения и оплачиваемых отпусков, во внутригосударственное законодательство были внесены необходимые изменения. |
According to the ILO study, children were most commonly used in carrying out patrols, performing sentry duty, preparing food and providing medical support. |
Согласно результатам исследования МОТ, детей чаще всего использовали в патрульной и постовой службе, для приготовления пищи и оказания медико-санитарной помощи. |
The ILO Consumer Price Index Manual is a comprehensive manual which covers virtually every aspect of a consumer price index. |
Руководство по индексам потребительских цен МОТ является всеобъемлющим руководством, которое охватывает практически все аспекты индекса потребительских цен. |
Relationship with CPI Manual, ILO Res Aim |
Связь с Руководством по ИПЦ, резолюцией МОТ |
The LFS is conducted in accordance with the ILO methodological recommendations. |
с) ОРС проводится в соответствии с методологическими рекомендациями МОТ. |
Complaints received and forwarded by the ILO Liaison Officer have been expeditiously investigated by the Myanmar authorities. |
Власти Мьянмы оперативно проводят расследования по жалобам, которые получает сотрудник МОТ по связи и которые он препровождает правительству. |
ILO had adopted time-bound targets to eliminate the worst forms of child labour, and a large number of countries around the world had joined that process. |
МОТ утвердила рассчитанные на конкретный срок задачи по искоренению наихудших форм детского труда, и большое количество стран подключились к этому процессу. |
It also pointed out concerns expressed by CEDAW and ILO expert committees at the implementation of international obligations to eliminate discrimination between men and women. |
Она указала также на обеспокоенность, выраженную КЛДЖ и комитетами экспертов МОТ по поводу осуществления международных обязательств по ликвидации дискриминации между мужчинами и женщинами. |
Several delegations preferred not to add a paragraph specifically related to ILO, since paragraph 3 already refers to information from all specialized agencies. |
Несколько делегаций предпочли не добавлять пункт, конкретно связанный с МОТ, поскольку пункт З уже содержит упоминание об информации всех специализированных учреждений. |
OHCHR organized together with ILO, the Ministry and NGOs, two workshops on the draft law in May and July 2006. |
УВКПЧ совместно с МОТ, этим министерством и НПО организовало два рабочих совещания по этому проекту закона в мае и июле 2006 года. |
Pakistan noted with appreciation efforts undertaken in the area of human development, to improve labour policies and the close cooperation with ILO and UNDP. |
Она с удовлетворением отметила принятые меры в области развития человеческого потенциала, улучшения политики в сфере труда и установление тесного сотрудничества с МОТ и ПРООН. |
To that end, in association with the ILO, the Government has undertaken efforts to strengthen the following programs: |
В этих целях правительство в сотрудничестве с МОТ предприняло усилия по укреплению следующих программ: |
An ILO Committee of Experts requested further information regarding the EPS, in particular how this system ensures that migrant workers are protected against discrimination. |
Комитет экспертов МОТ запросил дополнительную информацию об СРР, в частности о том, как этой системой обеспечивается защита трудящихся-мигрантов от дискриминации. |
ASI noted that the ILO estimates that 33,000 people are subject to forced labour in logging in the Peruvian Amazon. |
МОБР отметила, что, по оценкам МОТ, к принудительному труду на лесозаготовках в перуанской части бассейна реки Амазонка привлечено ЗЗ 000 человек. |
The ILO Committee of Experts requested the Government in 2008 to indicate whether secondary education, which lasts until the age of 15 years, is compulsory. |
Комитет экспертов МОТ просил правительство в 2008 году указать, является ли обязательным среднее образование, которое продолжается до возраста 15 лет. |
Through our unanimous adoption of the document, each of our Governments has signed on to share in the ambitions and objectives contained in the ILO Declaration. |
Единодушно утвердив данный документ, правительства наших стран взяли на себя обязательства по достижению поставленных в Декларации МОТ задач и целей. |
The ILO Committee of Experts considered it desirable to ensure that schooling is compulsory up to the minimum age for admission to employment. |
По мнению Комитета экспертов МОТ, желательно обеспечить, чтобы школьное обучение было обязательным вплоть до наступления минимального возраста для приема на работу. |
In 2009, the ILO Committee of Experts highlighted that the NHRC can investigate complaints of human rights and suggests suitable means to address them. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ подчеркнул, что НПКК может расследовать жалобы на нарушения прав человека и предлагать надлежащие меры по их урегулированию. |
The ILO Committee of Experts recalled that Slovenia indicated that children who fail to complete school continue to be a challenge. |
Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что, согласно поступившей от Словении информации, по-прежнему существует проблема детей, не закончивших школу. |
It was a fundamental principle of ILO that labour was not a commodity, and that workers had a right to freely chosen employment and decent work. |
Основополагающий принцип МОТ гласит, что труд не является товаром и работник имеет право на свободный выбор трудоустройства и на достойную работу. |
Jordan has ratified 24 International Labour Organization (ILO) conventions, including 7 of the 8 fundamental conventions on human rights in employment. |
Иордания ратифицировала 24 конвенции Международной организации труда (МОТ), включая 7 из 8 основных конвенций по правам человека в сфере труда. |
The ILO Committee of Experts noted in 2007 that indigenous children and street children are particularly affected by the worst forms of child labour. |
Комитет экспертов МОТ в 2007 году отметил, что дети из числа коренных народов и безнадзорные дети в наибольшей степени затрагиваются наихудшими формами детского труда. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted the different retirement ages for men and women which under the Anti-Discrimination Law are not deemed to be discriminatory. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил различия в пенсионном возрасте мужчин и женщин, которые в соответствии с антидискриминационным законом не считаются дискриминационными. |
According to information from ILO, unemployment, and youth unemployment in particular, remain critical issues. |
Согласно информации МОТ, критической проблемой остается безработица, и в частности безработица среди молодежи. |
In 2009, the ILO Committee of Experts continued to consider that the situation of trade union rights was precarious. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ заявил, что ситуация с соблюдением прав профсоюзов в стране остается сложной. |