ILO documented a total of 22 children arrested and charged with desertion in 2011, of whom three were released and discharged from service. |
Согласно документальным данным МОТ, в 2011 году были арестованы и обвинены в дезертирстве 22 ребенка, из которых трое были отпущены и освобождены от несения службы. |
Inputs have been received from UNICEF (including 116 country office annual reports), UNODC, OHCHR, ILO and WHO, among others. |
Материалы были получены от ЮНИСЕФ (включая 116 годовых докладов страновых отделений), УНП ООН, УВКПЧ, МОТ и ВОЗ, а также прочих подразделений. |
In the same publication, ILO expresses special concern at the largely hidden nature of domestic work and its strong association with incidents of violence. |
В этой же публикации МОТ выражает особую обеспокоенность тем обстоятельством, что домашняя работа в целом носит скрытый характер и что существует очевидная связь между ней и случаями применения насилия. |
In addition, information and policy briefs were produced jointly by the Cooperative Branch and other ILO units to build knowledge and promote new activities to encourage cooperatives. |
Кроме того, Сектор кооперативных учреждений и другие подразделения МОТ совместно подготовили ряд информационных и концептуальных записок в целях укрепления базы знаний и содействия осуществлению новых видов деятельности по стимулированию развитию кооперативов. |
They include provision of support to national partners to enhance access by women migrant workers to better employment and services (IOM and ILO). |
Эта поддержка включает оказание помощи национальным партнерам в связи с расширением доступа трудящихся женщин-мигрантов к более достойной работе и более качественным услугам (МОМ и МОТ). |
The UNDAF includes the participation of UNCTAD, FAO, ILO, UNDP, UNEP, UNIDO and the United Nations Office for Project Services. |
В работе в рамках РПООНПР принимают участие ЮНКТАД, ФАО, МОТ, ПРООН, ЮНЕП, ЮНИДО и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
Of 98 boys associated with the Tatmadaw, who were reported under the International Labour Organization (ILO) complaint mechanism, 40 were documented as absent without leave. |
Из 98 связанных с «Татмадау» мальчиков, о которых была представлена информация в рамках механизма подачи жалоб Международной организации труда (МОТ), 40 значились как самовольно оставившие место службы. |
A characteristic activity was the International Research Conference on Assessing Green Jobs for Evidence-Based Policy-making held at ILO headquarters in Geneva on 9 and 10 December 2013. |
Одним из характерных мероприятий стало проведение в штаб-квартире МОТ в Женеве 9 - 10 декабря 2013 года Международной научно-исследовательской конференции по теме «Оценка "зеленых" рабочих мест в целях выработки политики на основе фактических данных». |
Furthermore, ILO budgets the Swiss franc portion using forward currency exchange rates and is subsequently able to hedge and manage its exposure in an effective manner. |
Кроме того, МОТ рассчитывает закладываемые в бюджет суммы расходов, производимых в швейцарских франках, используя форвардные валютные курсы, и вследствие этого может эффективно хеджировать и регулировать соответствующие риски. |
The recosting is undertaken near the end of the preparation process once the budget is accepted and approved in constant dollars by ILO. |
Пересчет производится на завершающем этапе процесса подготовки бюджета - после того как бюджет, составленный в долларах США без учета инфляции, получает одобрение и утверждается МОТ. |
The overall weighted inflation figure for the budget is built up from a consolidation of rates used for all locations where ILO operates. |
Рассчитывается общий средневзвешенный показатель последствий инфляции для бюджета на основе сведения воедино коэффициентов, используемых во всех местах, где МОТ осуществляет свою деятельность. |
The most recent and extensive treatment of this issue is contained in the ILO World Social Protection and it is not proposed to repeat or challenge that analysis here. |
В последний раз этот вопрос наиболее подробно анализировался в Докладе о социальной защите в мире за 2014/15 год МОТ, и мы не будем повторять или критиковать результаты этого анализа в настоящем докладе. |
Furthermore, the Government of Guyana requested ILO to convene a capacity-building workshop for public and private sector participants on the green economy and green jobs in Guyana. |
Кроме того, правительство Гайаны обратилось с просьбой к МОТ о проведении семинара по вопросам наращивания потенциала в области «зеленой» экономики и «зеленых» рабочих мест в Гайане для участников из государственного и частного секторов. |
FAO continues to collaborate with ILO in the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture and in organizing the World Day against Child Labour. |
ФАО продолжает поддерживать с МОТ сотрудничество в рамках Международного партнерства в интересах сотрудничества по вопросам детского труда в сельском хозяйстве и в организации Всемирного дня борьбы против детского труда. |
ILO and UNIDO responded to the Syrian refugee crisis in Jordan and Lebanon with a focus on employment and livelihood issues to preserve social and economic stability at the national level. |
МОТ и ЮНИДО отреагировали на кризис, связанный с потоком сирийских беженцев в Иордании и Ливане, уделив особое внимание вопросам занятости и обеспечения средств к существованию в целях сохранения социальной и экономической стабильности на национальном уровне. |
It also outlines ILO involvement in promoting decent work, which cuts across the Millennium Development Goals, especially in addressing poverty reduction. |
В нем также освещаются усилия МОТ по содействию достойной занятости, которые актуальны для всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно для цели сокращения масштабов нищеты. |
The revised ILO framework was also tested in three African countries, including two LDCs: the United Republic of Tanzania and Uganda. |
Пересмотренные рамочные принципы МОТ прошли также проверку в трех африканских странах, две из которых - Объединенная Республика Танзания и Уганда - относятся к категории НРС. |
Belarus has ratified 49 International Labour Organization (ILO) conventions, 42 of which have entered into force, including all 8 core conventions. |
Республика Беларусь ратифицировала 49 Конвенций Международной организации труда (МОТ) (в силе - 42 Конвенции), в том числе и все восемь основополагающих. |
Through its unique tripartite structure, comprising representatives of Governments, employers and workers, ILO had adopted the largest number of binding instruments in the United Nations system, including 189 Conventions. |
Благодаря своей уникальной трехкомпонентной структуре, в состав которой входят представители правительств, работодателей и трудящихся, МОТ разработала и приняла больше имеющих обязательную силу документов, чем любой другой орган системы Организации Объединенных Наций, в том числе 189 конвенций. |
A recent ILO report on ending child labour in domestic work outlined the abuses suffered by more than 17 million children worldwide. |
В недавнем докладе МОТ об искоренении детского труда в качестве домашней прислуги подчеркиваются случаи жестокого обращения, от которых страдают более 17 млн. детей во всем мире. |
Currently ILO hosted the technical secretariat of the United Nations Indigenous Peoples Partnership which was fully operational in six countries; continued support was needed for that important work. |
В настоящее время МОТ выполняет функции Технического секретариата Партнерства Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, действующего в полном объеме в шести странах; в этой важной работе необходима непрерывная поддержка. |
It also joined the United Nations Indigenous Peoples Partnership as one of its board members, together with ILO, OHCHR, UNDP and UNICEF. |
Фонд также стал членом Партнерства Организации Объединенных Наций в интересах коренных народов в качестве одного из членов его Совета, наряду с МОТ, УВКПЧ, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
It also collaborated with ILO to run a project on fighting child labour, using the Supporting Children Rights through Education Arts and Media (SCREAM) methodology. |
Кроме того, она сотрудничала с МОТ в осуществлении проекта по борьбе против использования детского труда, применяя методику поддержки осуществления прав детей с помощью образования, искусства и средств массовой информации. |
According to ILO projections, about 400 million new jobs will be needed over the next 10 years just to keep pace with the increase in the labour force worldwide. |
Согласно прогнозам МОТ, на протяжении следующих 10 лет необходимо будет создать 400 миллионов новых рабочих мест только для того, чтобы не отставать от темпов увеличения численности рабочей силы во всем мире. |
It is being carried out through careful scrutiny of all the different areas, with a view towards avoiding duplication and overlaps and establishing a consolidated ILO database. |
Он осуществляется на основе тщательного анализа, проводимого в различных областях деятельности и направлен на то, чтобы избежать дублирования усилий и накладок в работе, и на формирование единой базы данных МОТ. |