ILO has consistently promoted dialogue between Governments and representative indigenous organizations, and has explored the possibility of using ILO Convention No. 169 as a framework for peace talks. |
МОТ последовательно содействует диалогу между правительствами и представителями организаций коренных народов и стремится использовать Конвенцию МОТ Nº 169 в качестве основы для мирных переговоров. |
The statutory provisions allowing NGOs to collaborate with ILO can be found in the ILO Constitution and the Standing Orders of the International Labour Conference. |
Уставные положения, позволяющие НПО сотрудничать с МОТ, можно найти в уставе МОТ и в регламенте Международной конференции труда. |
The observer for the ILO stated that the ILO, with its standard-setting functions and rights-based activities, took great interest in linkages with human rights. |
Наблюдатель от МОТ заявил, что МОТ с ее функциями по установлению стандартов и правозащитной деятельностью проявляет большой интерес к увязыванию деятельности с правами человека. |
Technical assistance will continue to be provided at the request of the ILO member States in the field of the ILO competence. |
Государствам - членам МОТ по их просьбе будет оказываться техническая помощь в сфере компетенции МОТ. |
The representative of ILO explained that each concluding observation adopted by the Committee is sent to the respective ILO country offices for follow-up on labour issues. |
Представитель МОТ пояснила, что каждое заключительное замечание, принятое Комитетом, направляется в соответствующие отделения МОТ по странам для выполнения тех положений, которые касаются трудовых вопросов. |
The ILO: The ILO has been conducting the Inquiry into the Cost of Social Security since 1949. |
МОТ: МОТ с 1949 года проводит исследование по изучению расходов на социальное обеспечение. |
ILO will develop an integrated framework for capacity-building on the basis of the results of a survey on the training needs of ILO staff undertaken in 2000. |
МОТ на основе результатов проведенного в 2000 году обзора потребностей в подготовке персонала МОТ разработает комплексную программу создания потенциала. |
Technical assistance will continue to be provided at the request of the ILO member States in the field of the ILO competence. |
Будет продолжено оказание технической помощи по запросам государств - членов МОТ в рамках компетенции МОТ. |
The agreement is being implemented to the mutual satisfaction of ILO and the Government, and the ILO liaison capacity in Yangon has also been strengthened. |
Эта договоренность в настоящее время осуществляется к взаимному удовлетворению МОТ и правительства, причем был также укреплен потенциал МОТ по установлению контактов в Янгоне. |
The ILO tripartite governance structure has been in place since 1919 and gives workers' and employers' representatives an equal voice with those of Governments in formulating ILO policies. |
Существующая с 1919 года трехсторонняя структура управления МОТ дает представителям трудящихся и работодателей равные с представителями правительств возможности влиять на разработку политики МОТ. |
The ILO conducts a number of activities designed to promote the ratification and implementation of the relevant ILO standards, and to promote the values contained in the Declaration. |
МОТ проводит ряд мероприятий, направленных на содействие ратификации и осуществлению соответствующих стандартов МОТ и реализации ценностей, провозглашенных в Декларации. |
Governments should support ILO work on the drafting of a new ILO convention on the elimination of the most intolerable forms of child labour. |
Правительства должны поддержать работу МОТ над проектом новой конвенции МОТ об упразднении наиболее неприемлемых форм детского труда. |
A central element of the International Labour Organization (ILO) Disability Inclusion Initiative, launched in 2009, is enabling ILO staff members to address disability issues in their work. |
Центральным элементом инициативы Международной организации труда (МОТ) по интеграции инвалидов, объявленной в 2009 году, является решение сотрудниками МОТ проблем инвалидности в своей деятельности. |
Mr. Martin Oelz (ILO) suggested including a footnote to mention the outcome of the discussions on the proposed ILO convention and recommendation. |
Г-н Мартин Элц (МОТ) предлагает включить сноску, в которой будут упомянуты результаты обсуждения предлагаемой конвенции и рекомендации МОТ. |
Partnership experiences of ILO with indigenous peoples in Cambodia and Cameroon, Birgitte Feiring, ILO |
Опыт налаживания партнерских отношений МОТ с коренными народами в Камбодже и Камеруне, Биргитт Фейринг, МОТ |
The ILO should look at extending the harmonized statistical information in common to the three main international agencies (ILO, Eurostat and OECD). |
МОТ следует изучить возможность расширения сферы охвата согласованной статистической информации, общей для упомянутых трех ведущих международных учреждений (МОТ, Евростат и ОЭСР). |
News articles and analysis illustrating that cooperatives "build a better world" were released regularly by ILO, and ILO staff contributed to external media requests. |
МОТ регулярно публиковала новые статьи и аналитические материалы с наглядными примерами того, что кооператив «строят более совершенный мир» и персонал МОТ предоставлял данные средствам массовой информации в ответ на их запросы. |
A particularly noteworthy ILO intervention involves Bangladesh, where ILO facilitated a tripartite action plan on fire safety for the ready-made garment sector. |
Среди принятых МОТ практических мер особого упоминания заслуживает пример Бангладеш, где МОТ содействовала принятию трехстороннего плана действий по обеспечению пожарной безопасности для сектора предприятий по пошиву готовой одежды. |
ILO's programme and budget for 2004-2005 contains its Shared Operational Objective on Gender Equality with three indicators for measuring progress of ILO constituents and one internal organizational indicator. |
Программа и бюджет МОТ на 2004 - 2005 годы включают общую оперативную задачу по обеспечению равенства мужчин и женщин, в том числе три показателя определения прогресса в деятельности членов МОТ и один внутриорганизационный показатель. |
Further exploration was needed to determine how ILO instruments were directly relevant to poverty reduction, along with the role of the ILO standards supervisory process. |
Необходимо провести дальнейшие исследования, чтобы определить, каким образом нормативные документы МОТ непосредственно влияют на сокращение масштабов нищеты, а также какую роль играет процесс осуществления стандартов контроля МОТ. |
The ILO's efforts have also covered how to increase women's participation in the delegations to the International Labour Conference and other ILO meetings. |
Усилия МОТ также охватывали вопросы, связанные с тем, каким образом увеличить представленность женщин в делегациях, участвующих в работе Международной конференции труда и других совещаний МОТ. |
An ILO campaign in favour of seven fundamental ILO human rights conventions has contributed to nearly 130 ratifications since its beginning in May 1995. |
Помимо этого, проводимая МОТ кампания в поддержку конвенции о семи основных правах человека, которыми занимается МОТ, с момента начала ее проведения (в мае 1995 года) способствовала почти 130 ратификациям. |
ILO stated that indigenous and tribal peoples can and do participate as representatives of NGOs on the ILO Special List of Non-Governmental International Organizations. |
МОТ заявила, что коренные народы и народы, ведущие племенной образ жизни, могут и должны фигурировать в качестве представителей НПО в Специальном перечне неправительственных международных организаций МОТ. |
Since January 2000, the ILO has concluded agreements of cooperation with the ILO constituents in all transitional countries invited to negotiations for accession to the EU. |
С января 2000 года МОТ заключила соглашения о сотрудничестве с партнерами МОТ во всех странах, находящихся на переходном этапе, которым было предложено принять участие в переговорах о присоединении к Европейскому союзу. |
An allegation was sent to ILO, which stated that three of the nine had been sentenced to death because of contacts with ILO. |
В адрес МОТ было направлено сообщение, в котором говорилось, что трое из этих девяти человек были приговорены к смертной казни по обвинению в контактах с МОТ. |