| For agencies such as UNIDO, WHO, ILO, UNESCO and FAO, this share is very significant (see table 1). | В таких учреждениях, как ЮНИДО, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО и ФАО эта доля весьма различается (см. таблицу 1). |
| ILO and the United Nations Development Programme (UNDP) promoted a culture of entrepreneurship and self-employment among young women and men. | МОТ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) содействовали созданию среди молодых мужчин и женщин культуры предпринимательства и открытия своего бизнеса. |
| Effective and collaborative relationships are established with the International Maritime Organization (IMO) and the International Labour Organization (ILO). | С Международной морской организацией (ИМО) и Международной организацией труда (МОТ) установлены эффективные отношения сотрудничества. |
| The need for cooperation and collaboration, in particular between IMO, ILO and the Basel Convention, was recognized by some representatives as of particular importance. | Некоторые представители придали особое значение необходимости сотрудничества и взаимодействия, в частности, между ИМО, МОТ и Базельской конвенцией. |
| In addition, at the ninety-ninth session of the International Labour Conference, member States of the ILO agreed to develop a convention and recommendation on domestic labour. | Кроме того, на девяносто девятой сессии Международной конференции труда государства - члены МОТ достигли согласия относительно разработки конвенции и рекомендации по вопросу о домашнем труде. |
| Pointing to recent rulings of the ILO Administrative Tribunal, the right of staff members to appeal in the context of performance appraisal was emphasized. | Со ссылкой на последние решения административного трибунала МОТ было особо отмечено право сотрудников на обжалование результатов служебной аттестации. |
| b UNHCR, UNICEF and ILO: organizations with updated staff data. | Ь УВКБ, ЮНИСЕФ и МОТ представили обновленные данные по персоналу. |
| The International Labour Organization (ILO) has shown that access to labour markets and to decent work remain particularly limited for women. | Международная организация труда (МОТ) установила, что доступ женщин к рынкам труда и достойной работе по-прежнему ограничен. |
| The ILO internal audit head stated that a hard copy of project-specific reports can be provided to the donor upon request. | Руководитель службы внутреннего аудита МОТ заявил, что печатные экземпляры отчетов по конкретным проектам могут предоставляться донорам по их просьбе. |
| Paragraph 82 of the 2003 International Labour Organization (ILO) Resolution on CPIs (Consumer Price Indices) lists the responsibilities that national statistical offices have to consult users. | Пункт 82 Резолюции об ИПЦ (индексах потребительских цен) Международной организации труда (МОТ) 2003 года устанавливает обязанность для национальных статистических управлений проводить консультации с пользователями. |
| ILO Guidelines concerning a statistical definition of informal employment (17th ICLS, 2003 | Руководящие принципы МОТ, касающиеся статистического определения неформальной занятости (17-я МКСТ, |
| An article on the anniversary of the ILO was also published in the organization's bi-weekly trade union journal. | Статья в связи с годовщиной МОТ была также опубликована в выходящем раз в две недели «Вестнике профсоюзов» ВКП. |
| The organization maintained contacts with the United Nations Information Centre in Moscow and the Moscow-based ILO Subregional Office for Eastern Europe and Central Asia. | ВКП поддерживала контакты с Информационным центром Организации Объединенных Наций в Москве и московским субрегиональным отделением МОТ для стран Восточной Европы и Центральной Азии. |
| In collaboration with the International Labour Organization (ILO): rehabilitation and reintegration of child victims of trafficking in 2008 and 2009. | В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ): реабилитация и реинтеграция детей - жертв торговли детьми, 2008 и 2009 годы. |
| In 2009, the ILO Committee of Experts noted with interest the implementation of an Action Programme on the Rehabilitation of Child Labourers and the Prevention of Child Labour in Parika. | В 2009 году Комитет экспертов МОТ с заинтересованностью отметил осуществление Программы действий по реабилитации детей-трудящихся и предотвращению детского труда в Парике. |
| The ILO Committee of Experts recalled in 2009 that no penal sanction should be imposed against a worker for having carried out a peaceful strike. | В 2009 году Комитет экспертов МОТ напомнил о недопустимости принятия уголовных санкций в отношении того или иного работника за участие в мирной забастовке. |
| It trusted that the necessary measures would soon be taken to bring the national legislation into compliance with the ILO Forced Labour Convention. | Он полагал, что в скором времени будут приняты необходимые меры для приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией МОТ о принудительном труде. |
| In 2008 and 2010, the ILO Committee of Experts noted the lack of legal protection for workers' organizations against acts of interference by employers. | В 2008 году и в 2010 году Комитет экспертов МОТ отмечал, что организации трудящихся лишены юридической защиты от вмешательства работодателей. |
| The ILO Committee noted that enforcement of anti-discrimination legislation continues to be subject to many challenges, including lack of awareness of the legislation among workers, employers and the judiciary. | Комитет МОТ отметил, что на пути применения антидискриминационного законодательства все еще остаются многочисленные препятствия, в том числе недостаточная информированность о законодательстве работников, работодателей и представителей судебной системы. |
| In 2010, the ILO Committee of Experts recalled that women's economic activity remained low (29.59 per cent). | В 2010 году Комитет экспертов МОТ напомнил о том, что экономическая деятельность женщин по-прежнему остается на низком уровне (29,59%). |
| The ILO Committee of Experts also expressed concern at the large number of children working under the age of 15 and engaged in hazardous occupations. | Комитет экспертов МОТ выразил также обеспокоенность по поводу большого числа работающих детей в возрасте до 15 лет, выполняющих опасные виды работ. |
| In 2010, the ILO Committee of Experts reiterated serious concerns regarding the considerable number of children under 14 years of age working in Malawi. | В 2010 году Комитет экспертов МОТ вновь выразил серьезную обеспокоенность по поводу значительного числа детей в возрасте до 14 лет, работающих в Малави. |
| The ILO Committee of Experts noted information received that 52.6 per cent of child labourers were often self-employed in the commercial agricultural sector. | Комитет экспертов МОТ отметил полученную информацию о том, что 52,6% трудящихся детей нередко занимаются индивидуальной трудовой деятельностью в коммерческом сельскохозяйственном секторе. |
| The National Plan is the apex of a process initiated in 2003 with the signature of the Memorandum of Understanding with the ILO. | Национальный план является кульминационным пунктом процесса, начало которому было положено в 2003 году подписанием меморандума о договоренности с МОТ. |
| YEN is managed by a permanent secretariat hosted by ILO offices in Geneva, Dakar and Dar es Salaam. | Сетью по обеспечению занятости молодежи руководит постоянный секретариат, размещающийся в отделениях МОТ в Женеве, Дакаре и Дар-эс-Саламе. |