It emanates from human rights law as also from ILO and UNESCO instruments relating to technical and vocational education and training. |
Он проистекает из права прав человека, а также из документов МОТ и ЮНЕСКО, касающихся технического и профессионального образования и подготовки. |
In general, the legal and regulatory instruments adopted by Tajikistan meet the requirements of the conventions and the recommendations of the International Labour Organization (ILO). |
Принятые нормативно-правовые акты Республики Таджикистан, в основном, отвечают требованиям Конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ). |
It urged the State to cooperate with the special procedures of the Council, and exhorted it to respect ILO standards and ensure freedom of the press. |
Она настоятельно призвала государство сотрудничать со специальными процедурами Совета и соблюдать стандарты МОТ и обеспечить свободу печати. |
ILO also works to strengthen regional institutions, such as the African Union and regional economic communities, in their efforts to eradicate poverty. |
МОТ также проводит работу с целью активизации усилий региональных учреждений, например Африканского союза и региональных экономических сообществ, направленных на искоренение нищеты. |
The indigenous population in Greenland (Inuit) is the only indigenous people in the Kingdom of Denmark in the sense of the last-mentioned ILO Convention. |
Коренное население Гренландии является единственным коренным народом в Королевстве Дании по смыслу вышеупомянутой Конвенции МОТ. |
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that women's average gross hourly earnings were 17 per cent lower than men's in 2006. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что средний валовой размер почасовой оплаты труда женщин в 2006 году был на 17% ниже, чем у мужчин. |
In 2009, the ILO Committee of Experts noted that the wage gap between women and men had remained unchanged since 2005. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ отметил, что разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами оставался неизменным с 2005 года. |
ILO noted that policies and practices which reflected fundamental principles and rights at work (FPRW) were close to non-existent in Somalia. |
МОТ отметила, что политика и практика, отражающие основные принципы и права на работе (ОППР), в Сомали почти полностью отсутствуют. |
JS4 indicated that Swaziland had to be commended for the positive action in addressing most of the recommendations of the International Labour Organisation (ILO). |
Как указано в СП4, Свазиленд заслуживает одобрения за позитивные действия, направленные на выполнение большей части рекомендаций Международной организации труда (МОТ). |
An ILO Committee of Experts in 2009 stressed the importance of determining the nature, extent and causes of wage inequalities between men and women. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ подчеркнул важность определения характера, масштабов и причин неравенства между мужчинами и женщинами в оплате труда. |
UNCT highlighted the ILO Committee of Experts reference to the need to prioritize employment generation within the framework of a coherent economic and social policy. |
СГООН отметила ссылку Комитета экспертов МОТ на необходимость придания приоритетного характера созданию рабочих мест в рамках последовательной экономической и социальной политики. |
ILO Committee of Experts requested Tajikistan to improve the education system, in particular by increasing school enrolment and attendance rates and reducing school drop-out rates. |
Комитет экспертов МОТ просил Таджикистан принять меры с целью улучшения системы образования, в частности путем повышения уровня охвата и посещаемости школ и сокращения отсева школьников. |
To promote workforce capacity, 29 vocational training centres have been established, this initiative being a partnership with the International Labour Organization (ILO) and civil society. |
Для повышения квалификации рабочей силы в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) и гражданским обществом было открыто 29 центров профессионального обучения. |
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations noted that significant gender inequities existed in respect of ownership and control of land as a result of discriminatory traditions and customs. |
Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций отметил, что имеется значительное гендерное неравенство в вопросах владения и пользования землей в результате дискриминационных традиций и обычаев. |
That complemented ILO findings on the trade-off at the heart of the growth process when growth was decomposed into productivity and employment. |
Это совпадает с выводами МОТ относительно компромисса, лежащего в основе процесса роста, когда производительность труда и занятость являются составляющими роста. |
ILO was working in cooperation with the International Organization for Migration, to which it had communicated its view of the overriding importance of the jobs issue. |
МОТ работает в сотрудничестве с Международной организацией по миграции, которой она сообщила свое мнение о первостепенной важности вопроса создания рабочих мест. |
The International Labour Organization (ILO) had also been influential in setting standards, ensuring compliance with obligations under instruments and providing technical assistance. |
Важную роль в разработке норм, обеспечении соблюдения обязательств согласно документам и оказании технической помощи играет Международная организация труда (МОТ). |
According to the ILO, the Government appears to have reduced, through extensive awareness-raising efforts, the incidence of forced labour imposed by the civilian authorities. |
Согласно МОТ, с помощью комплексных мер по повышению информированности правительство добилось снижения масштабов применения принудительного труда гражданскими властями. |
Chile referred to the new Constitution and congratulated Maldives on its recent ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its accession to ILO. |
Чили упомянула новую Конституцию и поздравила Мальдивские Острова с недавней ратификацией Конвенции о правах инвалидов и вступлением в МОТ. |
In Bangladesh and India, efforts by the ILO regional office to include indigenous representatives in the consultation and implementation of its activities are examples of good practices. |
В Бангладеш и Индии примером оптимальной практики являются усилия, которые прилагает региональное отделение МОТ для привлечения представителей коренных народов к консультациям и осуществлению его деятельности. |
The representative of the International Labour Organization (ILO) said that his organization was working with member countries towards the elimination of mercury-related occupational diseases. |
Представитель Международной организации труда (МОТ) сообщил, что его организация работает со странами-членами над ликвидацией связанных с ртутью профессиональных заболеваний. |
The representative of ILO said that reporting helped to identify requirements with which parties were having difficulty so that assistance could be targeted appropriately. |
Представитель МОТ заявил, что отчетность позволяет выявить требования, которые вызывают трудности у сторон, с тем чтобы надлежащим образом оказывать адресную помощь. |
Many representatives stressed the importance of synergies among related conventions and urged cooperation with ILO and WHO as key stakeholders with extensive relevant experience in the areas under discussion. |
Многие представители подчеркнули важность синергических связей между соответствующими конвенциями и настоятельно призвали к сотрудничеству с МОТ и ВОЗ как основными заинтересованными субъектами, обладающими огромным и актуальным опытом в рассматриваемых областях. |
ILO also organized two interregional training workshops in Budapest and Lima in March and April 2011, to share knowledge on youth employment and migration issues. |
МОТ также организовала два межрегиональных учебных семинара в Будапеште и Лиме в марте и апреле 2011 года для обмена знаниями по вопросам занятости молодежи и миграции. |
FAO, ILO and IMO have long cooperated with regard to the safety of fishers and fishing vessels (see para. 37 above). |
ФАО, МОТ и ИМО давно сотрудничают в сфере обеспечения безопасности рыбаков и рыболовных судов (см. п. 37 выше). |