| An identity document for use by seafarers (in cooperation with ILO); | удостоверений личности для использования моряками (в сотрудничестве с МОТ); |
| Presentation by Mr. Eddy Lee, ILO Senior Economic Advisor | Презентация г-на Эдди Ли, старшего советника МОТ по экономическим вопросам |
| Three IFTDO representatives attend the annual International Labour Conference organized by the ILO and participate in the discussions relating to items of mutual interest. | Три представителя МФОПР присутствуют на ежегодной Международной конференции труда, проводимой МОТ, и участвуют в обсуждении вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| ILO welcomes an initiative that would encourage and promote wider use of open standards and open content, as this will create enough demand to secure lower licensing costs. | МОТ приветствует инициативу, поощряющую и стимулирующую более широкое использование открытых стандартов и открытого контента, поскольку это обеспечит достаточный спрос для гарантированного сокращения расходов на лицензии. |
| ILO and standard setting for decent work in the maritime and fishing sectors | МОТ и установление стандартов достойной работы в секторах морского судоходства и рыболовства |
| ILO has completed two projects on the situation of the Roma in Eastern and Central Europe, in cooperation with the United Nations Development Programme. | В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций МОТ завершила два проекта, касающиеся положения народности рома в Восточной и Центральной Европе. |
| The ILO report was considered at a tripartite24 Meeting of Experts on Working and Living Conditions of Seafarers on board Ships in International Registers in May 2002. | Подготовленный МОТ доклад был рассмотрен в мае 2002 года на трехстороннем24 Совещании экспертов по условиям труда и жизни моряков на борту судов, занесенных в международные регистры. |
| The complaints procedure in the ILO has provided access for indigenous human rights concern, and is being increasingly used by the interested parties. | Процедура рассмотрения жалоб в МОТ обеспечивает возможность учета проблем в области прав человека коренных народов и все в большей мере используется заинтересованными сторонами. |
| In the case of ILO, the booklet, which is continually updated, consists of a compendium of the guidelines, forms and procedures promulgated by the Swiss authorities. | В случае МОТ брошюра, которая постоянно обновляется, состоит из подборки руководящих принципов, форм и процедур, принятых швейцарскими властями. |
| The implementation of these resolutions is currently subject to assessment by the Joint Group, which meets every year and produces recommendations to both ILO and IMO governing bodies. | В настоящее время проводится оценка осуществления этих резолюций Совместной группой, которая заседает ежегодно и формулирует рекомендации руководящим органам как МОТ, так и ИМО. |
| ILO reports that staff members of Swiss nationality may participate on a voluntary basis in the Swiss old age, disability and unemployment state schemes. | МОТ сообщает, что сотрудники, имеющие швейцарское гражданство, могут на добровольной основе участвовать в швейцарских государственных системах обеспечения по старости, инвалидности и безработице. |
| The main ILO web site concerning its work in the maritime sector is: | Главный веб-сайт МОТ применительно к ее работе в морском секторе: |
| While ILO already has some supervisory authority under its Constitution, this does not appear to be effective in ensuring flag State implementation. | Хотя МОТ уже имеет некоторые надзорные полномочия согласно ее Уставу, это не представляется эффективным в плане обеспечения осуществления государствами флага действующих правил. |
| ILO and SELA share the common objective of promoting intraregional cooperation directed towards achieving the economic and social development of the Latin American and Caribbean region. | Перед МОТ и ЛАЭС стоит общая задача содействия межрегиональному сотрудничеству в целях обеспечения социально-экономического развития региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| ILO plans to strengthen its cooperation with SELA in matters of common concern, such as migration issues, in the near future. | МОТ намерена в ближайшем будущем укрепить свое сотрудничество с ЛАЭС в вопросах, представляющих взаимный интерес, как, например, вопросы миграции. |
| ILO promotes ratification of these conventions and ensures adherence to their standards by monitoring laws, regulations and practices related to the treatment of migrant workers. | МОТ содействует ратификации этих конвенций и обеспечивает соблюдение их стандартов на основе контроля за выполнением законов, положений и практических мер в отношении обращения с трудящимися-мигрантами. |
| Recognizing that there are many other actors in the field of international migration and development, ILO has promoted joint activities with other United Nations offices and intergovernmental agencies. | В силу того, что в области международной миграции и развития существует много других участников, МОТ содействует осуществлению деятельности совместно с другими отделениями Организации Объединенных Наций и межправительственными учреждениями. |
| Further reference is recommended to the national report made in 2000 on the application of the ILO Convention No. 122 regarding "Employment policy". | Более подробная информация содержится в представленном в 2000 году докладе страны о применении Конвенции МОТ Nº 122 о политике в области занятости. |
| The Government of the Republic of Azerbaijan is cooperating actively with international organizations, including in particular the European Union, ILO and the United Nations Development Programme. | Правительство Азербайджанской Республики активно сотрудничает с международными организациями, включая, в частности, Европейский союз, МОТ, Программу развития Организации Объединенных Наций и др. |
| ILO Convention No. 169 also specifically referred to indigenous children in articles 26, 27, 28 and 29. | Статьи 26, 27, 28 и 29 Конвенции 169 МОТ непосредственно затрагивают проблемы детей из числа коренных народов. |
| It should foster greater cooperation with the specialized agencies, including ILO, or with initiatives with particular relevance to social development such as the Global Compact. | Она должна содействовать активизации сотрудничества со специализированными учреждениями, включая МОТ, или в рамках таких инициатив, имеющих особое значение для социального развития, как «Глобальный договор». |
| Ms. Feeney (Australia) asked what further steps could be taken to eliminate forced labour and enhance cooperation with the International Labour Organization (ILO). | Г-жа Фини (Австралия), спрашивает, какие дополнительные шаги можно предпринять, чтобы искоренить принудительный труд и укрепить сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ). |
| The International Labour Organization joined UNAIDS in October 2001 as the eighth co-sponsor and has developed a special ILO programme on HIV/AIDS and the world of work. | В октябре 2001 года Международная организация труда стала восьмым учреждением - соучредителем ЮНЭЙДС и разработала специальную программу МОТ в области ВИЧ/СПИДа по месту работы. |
| Specifically, there are two means of action that ILO is using to address the protection of workers against the dangers of exposure to tobacco smoke. | Если говорить конкретно, то у МОТ есть два инструмента, на которые она опирается в вопросах защиты трудящихся от опасностей воздействия табачного дыма. |
| The ILO's work on local economic development is a good example of how an integrated approach to rural development can be put into practice. | Деятельность МОТ в вопросах экономического развития на местах является показательным примером того, каким образом можно обеспечить практическую реализацию комплексного подхода к развитию сельских районов. |