| Some countries have decided to adopt the Global Jobs Pact approach in an integral way and have approached ILO for technical support. | Некоторые страны решили применить подход, закрепленный в Глобальном пакте о рабочих местах, на комплексной основе и обратились к МОТ за технической помощью в этом вопросе. |
| (i) Transnational inter-sectoral Action to fight against trafficking for labour exploitation, focussed on the identification and assistance to victims (to be realised with ILO). | Транснациональный многосекторный проект "Мероприятия по борьбе против торговли людьми в целях трудовой эксплуатации", направленный на выявление жертв такой торговли и на оказание им помощи (предусматривается реализация этого проекта совместно с МОТ). |
| The global unemployment situation was a cause for concern; implementation of the International Labour Organization (ILO) Global Jobs Pact and a social protection floor was therefore essential. | З. Обеспокоенность вызывает положение с безработицей в мире; в этой связи особенно важным становится осуществление Глобального трудового пакта Международной организации труда (МОТ) и инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты. |
| It noted that the country could benefit from cooperation with the International Labour Organization (ILO) on child labour and street children. | Она отметила, что для страны могло бы быть полезным сотрудничество с Международной организацией труда (МОТ) в работе над проблемами детского труда и беспризорных детей. |
| Through a wide range of technical cooperation projects, the ILO seeks to promote and implement international labour standards, including standards related to human trafficking. | МОТ посредством большого числа своих проектов в области технического сотрудничества стремится поощрять и применять международные стандарты в области труда, включая стандарты, имеющие отношение к торговле людьми. |
| ILO would also be hosting an inter-agency technical meeting in November 2010 on incorporating decent work into sustainable recovery and development, featuring a rural development dimension. | В ноябре 2010 года МОТ также организовала проведение межведомственного технического совещания по вопросу о включении проблемы обеспечения достойной работы в повестку дня, касающуюся устойчивого преодоления кризиса и развития, с акцентом на развитии сельских районов. |
| Russia's Prime Minister had offered to host a high-level international conference in 2012 on ways of implementing the Decent Work Agenda of ILO. | Премьер-министр России предложил провести в нашей стране в 2012 году международную конференцию на высоком уровне о путях осуществления Повестки дня МОТ в области обеспечения достойной работы. |
| In 2011, the ILO Committee of Experts noted with regret that the Government's report contained no information in reply to its previous comments on discrimination against indigenous peoples. | В 2011 году Комитет экспертов МОТ с сожалением отметил тот факт, что в докладе правительства не содержится информации в связи с его предыдущими замечаниями по вопросу о дискриминации в отношении коренных народов. |
| (c) A seminar on ILO Convention on Domestic Work; | с) проведение семинара по Конвенции МОТ о достойном труде для домашних работников; |
| The ILO and other organizations have attempted to address the occupational health vulnerability of informal workers by implementing programmes in coordination with national governments aimed at reaching informal workers. | МОТ и другие организации предпринимали попытки решить проблему уязвимости, связанной с гигиеной труда, лиц, работающих неофициально, путем осуществления программ в сотрудничестве с правительствами государств в интересах работников неофициального сектора. |
| OHCHR also partnered ILO, UNDP, UNICEF and World Health Organization (WHO) to explore how NHRIs are advancing the rights of indigenous peoples in Latin America. | Кроме того, УВКПЧ установило партнерские отношения с МОТ, ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) для изучения вопроса о том, каким образом НПЗУ отстаивают права коренных народов в Латинской Америке. |
| In a positive development, the 101st International Labour Conference had lifted restrictions on Myanmar after the its Government and ILO had agreed on a joint strategy for eliminating forced labour. | Позитивным событием в этой области является тот факт, что на 101-й Международной конференции труда были сняты ограничения в отношении Мьянмы после того, как правительство страны и МОТ договорились о совместной стратегии борьбы за ликвидацию принудительного труда. |
| In Angola, UNHCR and the International Labour Organization (ILO) worked with returnees to establish community development centres and empower women, thereby helping economic rehabilitation and improving sustainability of return. | В Анголе УВКБ и Международная организация труда (МОТ) проводили работу с возвращенцами по созданию центров общинного развития и расширению возможностей женщин, оказывая тем самым помощь в возрождении экономической жизни и содействуя более устойчивому характеру процесса возвращения. |
| An ILO report, entitled "Equality at work: Tackling the challenges", examined emerging issues in patterns of workplace discrimination and inequalities. | В подготовленном докладе МОТ "Равенство в сфере труда: решение проблем" рассматривается вопрос, касающийся возникновения новых форм дискриминации и неравенства в области трудовых отношений. |
| The International Labour Organization (ILO) has appointed women in senior positions to promote the equal participation of women and men in decision-making processes at all levels. | Международная организация труда (МОТ) назначала женщин на должности высокого уровня, с тем чтобы обеспечивать на всех уровнях организации равноправное для женщин и мужчин участие в процессах принятия директивных решений. |
| ILO is currently engaging with interested agencies in policy dialogue and/or training workshops to build agency capacities to mainstream the decent work agenda and employment in their work. | МОТ в настоящее время ведет с заинтересованными учреждениями диалог по вопросам политики и/или проводит учебные семинары для повышения потенциала учреждений в плане учета цели обеспечения достойной работы и занятости в их деятельности. |
| He added that the definition of indigenous peoples given in the ILO Convention was preferable to any dictionary definition since it was an internationally accepted benchmark. | Он далее высказывает мнение о том, что определение коренных народов, приведенное в Конвенции МОТ, предпочтительнее любого словарного определения, поскольку оно является опорным понятием, которое пользуется международным признанием. |
| India was the first country to join the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) launched by ILO in December 1991. | Индия стала первой страной, присоединившейся к Международной программе по искоренению детского труда (ИПЕК), осуществление которой было начато МОТ в декабре 1991 года. |
| In 2007 and 2008, capacity-building of indigenous, government and development partners continues to be a main priority for ILO assistance. | В 2007 и 2008 годах основной приоритетной задачей в процессе оказания помощи со стороны МОТ по-прежнему будет укрепление потенциала представителей коренных народов, правительств и партнеров в области развития. |
| In addition, ILO will continue its contribution to the fellowship programme coordinated by OHCHR and to national-level capacity-building efforts in several countries in Asia, Africa and Latin America. | Кроме того, МОТ будет по-прежнему вносить свой вклад в осуществление программы стипендий в координации с УВКПЧ и в проводимую на национальном уровне деятельность по укреплению потенциала в нескольких странах Азии, Африки и Латинской Америки. |
| A training course on key competencies and skills through sports is being developed by ILO to take place in Turin, Italy, in 2009. | В настоящее время МОТ готовит учебный курс «Развитие основных профессиональных качеств и навыков через спорт», преподавание которого начнется в 2009 году в Турине, Италия. |
| In his report Working Out of Poverty to the International Labour Conference in June 2003, the ILO Director-General called poverty the biggest challenge to multilateralism today. | В своем докладе «Устранение нищеты», представленном Международной конференции труда в июне 2003 года, Генеральный директор МОТ указал, что нищета является «самой серьезной проблемой современности на пути многосторонности. |
| In the United Republic of Tanzania, UNHCR has approached ILO to include refugees from Burundi in the Joint United Nations programme on wealth creation, employment and economic empowerment. | В Объединенной Республике Танзания УВКБ обратилось к МОТ с предложением распространить сферу действия совместной программы Организации Объединенных Наций в области создания материальных благ, занятости и расширения экономических прав и возможностей на беженцев из Бурунди. |
| ILO, ISDR and UNOSAT are strengthening their joint capacity development initiative for local development, integrating disaster reduction concerns, which include components in the use of satellite-based solutions. | МОТ, МСУОБ и ЮНОСАТ в настоящее время укрепляют свою совместную инициативу по вопросам создания потенциала в целях развития на местах, вводя в нее аспекты смягчения последствий стихийных бедствий, включающие компоненты использования космических данных. |
| ILO collaborated with its constituents and other United Nations entities, including UNAIDS, UNDP, UNFPA, UNICEF, UNIFEM and WHO. | МОТ сотрудничает с входящими в ее состав организациями и другими органами Организации Объединенных Наций, включая ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ и ВОЗ. |