Ms. Gastaldo) said that combating discrimination based on ethnic origin was a central aspect of ILO efforts to combat exclusion and marginalization. |
Г-жа Гастальдо напоминает, что борьба с дискриминацией по признаку этнического происхождения является одним из главных аспектов борьбы МОТ с социальной изоляцией и маргинализацией. |
Regarding the query on HIV/AIDS, she noted that UNFPA had adopted the ILO code on HIV/AIDS. |
Касаясь вопроса о ВИЧ/СПИДе, она отметила, что ЮНФПА принял кодекс МОТ по ВИЧ/СПИДу. |
The ILO's own work on child labour - research, standard-setting, advocacy and technical assistance - has seen a major expansion. |
Заметно расширилась деятельность самой МОТ в области детского труда, включая исследования, разработку норм, пропагандистскую деятельность и оказание технической помощи. |
The ILO considers relationships and collaboration with the United Nations system, the Bretton Woods institutions, and other regional and international organizations of critical importance. |
МОТ придает исключительно важное значение взаимоотношениям и сотрудничеству с системой Организации Объединенных Наций, бреттон-вудскими учреждениями и другими региональными и международными организациями. |
The Committee of Experts submitted to the 89th session of the International Labour Conference a general survey on the four ILO instruments covering the area of night work of women. |
Комитет экспертов представил восемьдесят девятой сессии Международной конференции труда общее обследование, касающееся четырех договорных инструментов МОТ, регулирующих работу женщин в ночное время. |
During the past biennium, ILO has continued its technical cooperation activities to improve the situation of women workers in a number of regions. |
В истекшем двухгодичном периоде МОТ продолжала осуществлять свои мероприятия в области технического сотрудничества в целях улучшения положения трудящихся-женщин в ряде регионов. |
Youth Entrepreneurship Programme: Partnership Approach, chaired by Mr. Duncan Campbell, Head of the Employment Policy Unit of the ILO. |
"Программа молодежного предпринимательства: партнерский подход", под руководством г-на Данкана Кэмпбелла, руководителя сектора политики в области занятости МОТ. |
It was stressed that the ILO should take this issue forward based on comparative advantages, particularly its knowledge base and its tripartite structure. |
Было подчеркнуто, что МОТ должна усилить акцент на этом вопросе, исходя из своих сравнительных преимуществ, в первую очередь своей базы знаний и трехсторонней структуры. |
The ILO also is making use of a new tool, adopted in 1998 to supplement its supervisory work based on ratified Conventions. |
В подкрепление своей работы по наблюдению за осуществлением ратифицированных конвенций МОТ использует также новый инструмент, принятый в 1998 году. |
At the country level, ILO launched an interregional project that aims at strengthening the capacity of constituents' organizations to mainstream gender perspectives in their employment policies and agendas. |
На страновом уровне МОТ приступила к осуществлению межрегионального проекта, нацеленного на укрепление возможностей входящих в нее организаций включать гендерную проблематику в свою политику и программы в области занятости. |
ILO completed its first Gender Audit in April 2002 and published a final report in May 2002. |
В апреле 2002 года МОТ завершила свою первую проверку по гендерным аспектам, а в мае 2002 года опубликовала окончательный доклад. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the Civil Service Proclamation has not yet been enacted. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что в стране еще не принят закон о гражданской службе. |
ILO is planning to conduct an assessment mission in February 2002 to develop a project in the area of employment creation for women. |
МОТ планирует осуществить в феврале 2002 года миссию по проведению оценки, с тем чтобы разработать проект по созданию рабочих мест для женщин. |
The work of ILO in the field of employment was aimed at strengthening the efforts of its Member States in optimal utilization of that instrument of poverty reduction. |
Деятельность МОТ в сфере занятости ставит целью консолидацию усилий государств-членов в деле максимально эффективного использования этого инструмента для сокращения масштабов нищеты. |
Strengthening national capacity to undertake those tasks was also an important component of that major ILO programme, which was currently being implemented in 16 countries of Africa. |
Укрепление национального потенциала для осуществления этих задач является важным компонентом программы МОТ, которая осуществляется в настоящее время в 16 странах Африки. |
In 2002/2003, ILO will commence a "Programme to combat forced labour", in the field of internal and external trafficking. |
В 2002-2003 годах МОТ приступит к реализации "Программы борьбы с принудительным трудом", касающейся как внутренней, так и внешней торговли людьми. |
The Special Rapporteur thinks that the Government must seriously consider and implement a proposal for the establishment of an independent ombudsman and the opening of an ILO representative office in Yangon. |
Специальный докладчик полагает, что правительство должно серьезно рассмотреть и реализовать предложение об учреждении должности независимого омбудсмена и открытии отделения МОТ в Янгоне. |
As a follow-up to the resolution, in June 2001 the ILO published a Code of Practice on HIV/AIDS and the World of Work. |
Во исполнение этой резолюции в июне 2001 года МОТ опубликовала Кодекс практических методов в отношении ВИЧ/СПИДа и рынка труда. |
ILO, FAO, WHO, the Nuclear Energy Agency of the Organization for Economic Cooperation and Development and the Pan American Health Organization. |
МОТ, ФАО, ВОЗ, Агентство по ядерной энергии Организации экономического сотрудничества и развития и Панамериканская организация здравоохранения. |
In that regard, we endorse the European Union proposal concerning the political declaration: that the principles incorporated in the ILO Declaration must be observed. |
В этой связи мы одобряем предложение Европейского союза по политической декларации, предусматривающее необходимость соблюдения принципов, включенных в Декларацию МОТ. |
ILO believed that, excluding refugees and asylum seekers, some 90 million individuals worldwide, about half of them women, were migrants. |
По оценкам МОТ, без учета беженцев и лиц, ищущих убежища, общее число мигрантов в мире составляет 90 млн. человек, половина из которых - женщины. |
Since 1996, a specific mechanism had enabled ILO to review cases where female migrants were repeatedly exposed to serious and widespread violation of their rights. |
С 1996 года функционирует механизм, дающий МОТ возможность рассматривать случаи многократного и систематического нарушения прав трудящихся женщин-мигрантов. |
The International Training Centre of ILO in Turin, Italy, is now using the revised module in its training programmes. |
В настоящее время Международный учебный центр МОТ в Турине, Италия, использует в своих учебных программах этот пересмотренный модуль. |
The ILO Cooperative Branch places great emphasis on the employment-creation and poverty alleviation activities of cooperatives and their capacity to provide social protection, especially to the marginalized sectors of society. |
Сектор кооперативных учреждений МОТ уделяет огромное внимание деятельности кооперативов по созданию рабочих мест и сокращению масштабов нищеты, а также их возможностям по обеспечению социальной защиты, особенно маргинализированных слоев общества. |
The ILO Cooperative Branch assists Member States in designing appropriate cooperative development policies and legislation using the new Recommendation on the Promotion of Cooperatives. |
Сектор кооперативных учреждений МОТ помогает государствам-членам в разработке соответствующей политики и законодательства в области развития кооперативов, используя новую Рекомендацию о содействии развитию кооперативов. |