The total budget of activities launched by ILO since 1994 amounts to US$ 11.4 million. |
Общий объем бюджетных средств на мероприятия, осуществляемые МОТ с 1994 года, составляет 11,4 млн. долл. США. |
In the United Nations system, ILO has allocated additional resources for gender training. |
В системе Организации Объединенных Наций МОТ выделила дополнительные ресурсы для подготовки специалистов по гендерной проблематике. |
The representative of ILO stated that the United Nations Legal Counsel's opinion did not address in-depth all the issues. |
Представитель МОТ заявила, что в своем заключении Юрисконсульт Организации Объединенных Наций не дает углубленной оценки обсуждаемых вопросов. |
ILO had studied further the implications of possible changes to the Geneva post adjustment index. |
МОТ проанализировала далее последствия возможного изменения индекса корректива по месту службы для Женевы. |
She recalled that in its written comments ILO had stated that the request of the General Assembly was not justified. |
Она напомнила о том, что в своих письменных комментариях МОТ заявила о необоснованности просьбы Генеральной Ассамблеи. |
ILO has a headquarters agreement with Switzerland granting its officials the protection that is essential to the exercise of their functions. |
МОТ заключила со Швейцарией соглашение о штаб-квартире, в соответствии с которым обеспечивается защита ее должностных лиц, имеющая ключевое значение для выполнения их функций. |
ILO officials may reside in Switzerland or in France. |
Должностные лица МОТ могут проживать в Швейцарии или во Франции. |
FICSA thus insists that the Code of Conduct be reviewed by ILO before its adoption. |
Поэтому ФАМГС настаивает на том, чтобы до принятия кодекса поведения МОТ провела его обзор. |
That States, which have not yet done so, ratify ILO Convention No. 169. |
Государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию ± 169 МОТ, следует сделать это. |
ILO is another long-standing partner of UNDCP in matters dealing with the prevention and treatment of substance abuse in the workplace. |
МОТ является еще одним давним партнером ЮНДКП в вопросах лечения и профилактики злоупотребления наркотиками на рабочих местах. |
Cooperation between ILO and UNDCP is taking place within the framework of a memorandum of understanding signed in August 1994. |
Сотрудничество между МОТ и ЮНДКП осуществляется на основе меморандума о договоренности, подписанного в августе 1994 года. |
UNDCP continued to cooperate closely with ILO and the private sector in the prevention of drug abuse in the workplace. |
ЮНДКП продолжала тесно сотрудничать с МОТ и частным сектором в решении проблемы предупреждения злоупотребления наркотиками на рабочем месте. |
Others, such as ILO, address migration issues as part of a broader mandate. |
Другие же, как МОТ, занимаются вопросами миграции в рамках своего более широкого мандата. |
ILO had also informed the Committee of certain problems in regard to trade unions and the right of association. |
МОТ также проинформировала Комитет о существовании ряда проблем, в том что касается профсоюзов и осуществления права на свободу ассоциации. |
Respect for trade union freedom was a principle that was applied in practice: Senegal complied with its obligations as a member of ILO. |
Уважение свободы образования профсоюзов является принципом, который применяется на практике: Сенегал, будучи членом МОТ, выполняет свои обязательства. |
Further, Canada actively supported the elaboration of a new ILO convention on exploitative forms of child labour. |
Помимо этого, Канада активно выступает за разработку новой конвенции МОТ, запрещающей эксплуатацию детского труда. |
ILO and UNICEF activities reflect the extent of child labour worldwide. |
Деятельность МОТ и ЮНИСЕФ позволяет судить о масштабах распространения детского труда в мире. |
The observer for the ILO agreed that the exclusion of indigenous people from the definition at article 5 was unjustifiable. |
Наблюдатель от МОТ согласился с тем, что исключение коренных народов из содержащегося в статье 5 определения является необоснованным. |
As concerns the report of that Committee on a draft optional protocol to the Covenant, the ILO had no particular comment to make. |
В отношении доклада Комитета, касающегося проекта факультативного протокола к Пакту, МОТ не имеет никаких конкретных замечаний. |
The relationship between the work of the new special rapporteur and this ILO effort would need close examination. |
Проблема, касающаяся взаимосвязи между работой нового специального докладчика и соответствующими усилиями МОТ, требует тщательного анализа. |
The ILO, Standard Setting and Globalization. |
Нормотворческая деятельность МОТ в эпоху глобализации. |
According to ILO Administrative Tribunal precedent, an acquired right is one that is of decisive importance to a candidate for appointment. |
Согласно одному из прецедентных решений Административного трибунала МОТ, приобретенное право представляет собой право, имеющее решающее значение с точки зрения кандидата на должность. |
This conclusion is supported by ILO Administrative Tribunal jurisprudence. |
Этот вывод подтверждается прецедентными решениями Административного трибунала МОТ. |
Thus the ILO Administrative Tribunal does not limit its consideration on the acquired rights issue to the nature of the right being changed. |
Таким образом, Административный трибунал МОТ не ограничивает рассмотрение вопроса о приобретенных правах характером претерпевающего изменения права. |
The ILO Administrative Tribunal has ruled repeatedly that the post adjustment index must be implemented to achieve such parity. |
Административный трибунал МОТ неоднократно признавал, что индекс корректива по месту службы необходим именно для достижения такого паритета. |