At the 12th meeting, on 11 November 1996, the representative of the International Labour Organization (ILO) addressed the working group at the invitation of the experts who wished to obtain more information on current ILO activities relevant to the right to development. |
На 12-м заседании, состоявшемся 11 ноября 1996 года, представитель Международной организации труда (МОТ) выступил перед рабочей группой по приглашению экспертов, пожелавших получить более подробную информацию о текущей деятельности МОТ в области права на развитие. |
The representative of ILO expressed regrets at this situation, and said that the ILO would probably make a request through IFCS to the Economic and Social Council that the Committee of Experts consider continuing this work during the next biennium. |
Представитель МОТ высказал сожаление в связи с такой ситуацией и заявил, что МОТ, вероятно, обратится через МФХБ к Экономическому и Социальному Совету с просьбой о том, чтобы Комитет экспертов рассмотрел вопрос о продолжении своей работы в ходе следующего двухгодичного периода. |
At the previous session of the Forum, ILO reported extensively on its internal gender mainstreaming policies and on activities it was undertaking to mainstream indigenous concerns into regular ILO activities. |
На предыдущей сессии Форума МОТ представила подробный доклад о своей внутренней политике учета гендерной проблематики и о мерах по учету проблематики коренных народов в регулярных мероприятиях МОТ. |
Two approaches are considered: direct feeding into ILO's databases by the national statistical offices, or entry by ILO of data received in electronic form through e-mail or on diskette. |
В настоящее время рассматриваются два подхода: прямой ввод данных национальными статистическими управлениями в базы данных МОТ или ввод службой МОТ данных, полученных по электронной почте или на дискетах. |
The representative of ILO stated that the concluding observations of the Committee had been distributed to ILO field offices with a view to their being incorporated, where possible, into the work of the organization at the national level. |
Представитель МОТ заявила, что заключительные замечания Комитета направляются полевым сотрудникам МОТ, работающим на местах, с целью их возможного учета в деятельности организации на национальном уровне. |
Given the mandate of ILO and the tripartite composition of the Office's Governing Body, the latter can be expected to be particularly sensitive to any potential breach of the principles guaranteed in the Constitution and in the basic conventions of ILO. |
С учетом мандата МОТ и трехстороннего состава Административного совета Бюро можно ожидать, что Административный совет будет с особой тщательностью принимать во внимание любые возможные нарушения принципов, гарантированных Уставом и основными конвенциями МОТ. |
Canada supported the initiative of ILO in developing a new convention to eradicate the most intolerable forms of child labour, and commended ILO and the Governments of the Netherlands and Norway for the commitment they had shown in addressing that global challenge. |
Канада поддерживает инициативу МОТ по разработке новой конвенции в целях ликвидации наиболее нетерпимых форм детского труда, и она дает высокую оценку деятельности МОТ и правительств Нидерландов и Норвегии за ту приверженность, которую они продемонстрировали в решении этой глобальной задачи. |
In this respect, contacts have been maintained in particular with the ILO and IMO and a number of joint activities have been planned including a regional network meeting organized jointly with the ILO in 1993. |
В этой связи секретариат поддерживал контакты, в частности с МОТ и ИМО, и, кроме того, был запланирован целый ряд совместных мероприятий, включая проведение совещания региональных сетей, организованное совместно с МОТ в 1993 году. |
A number of indigenous organizations from the Russian Federation and Latin America, as well as the representative of the ILO, said that efforts should be made during the Decade to promote the ratification of ILO Convention No. 169. |
Ряд организаций коренных народов Российской Федерации и Латинской Америки, а также представитель МОТ заявили о том, что в ходе Десятилетия следует содействовать ратификации Конвенции 169 (МОТ). |
Among them, ILO, UNICEF and the World Bank are the most important providers of technical assistance to specifically address child labour, ILO having the largest technical cooperation programme on child labour in the United Nations system. |
Ведущую роль в оказании технической помощи в деле решения именно проблемы детского труда играют МОТ, ЮНИСЕФ и Всемирный банк, при этом МОТ приняла самую широкую в рамках системы Организации Объединенных Наций программу технического сотрудничества. |
The ILO Committee recalled that it is generally contrary to the principle of voluntary negotiation of collective agreements in ILO Convention No. 98, and thus contrary to the autonomy of the bargaining parties, that binding arbitration be imposed by authorities at the request of one party. |
Комитет МОТ напомнил, что это положение полностью противоречит принципу добровольности коллективных переговоров в Конвенции Nº 98 МОТ и таким образом подрывает самостоятельность договаривающихся сторон, поскольку обязательный арбитраж может быть навязан властями по просьбе одной стороны. |
In order to advance the issue of the inter-agency co-operation the Secretariats of IMO, ILO and SBC held a joint meeting at ILO Headquarters in Geneva from 13 to 14 January 2004. |
Для продвижения в решении вопроса о межучрежденческом сотрудничестве секретариаты ИМО, МОТ и СБК провели совместное совещание в штаб-квартире МОТ в Женеве 13-14 января 2004 года. |
The term "article 22 report" means a report submitted to ILO in accordance with article 22 of the Constitution of ILO. |
Термин "доклад в соответствии со статьей 22"означает доклад, представленный МОТ в соответствии со статьей 22 Устава МОТ. |
v) the promotion of effective partnerships within the United Nations and the multilateral system to strengthen ILO operational programmes and activities or otherwise promote ILO objectives; and |
v) эффективно действующих партнерств с Организацией Объединенных Наций и с многосторонней системой в целях укрепления операционных программ и деятельности МОТ, а также содействия достижению целей МОТ иными способами; |
In 2006, an ILO Committee of Experts noted the Labour Policy, as well as the ILO Decent Work Country Programme. UNICEF mentioned that a National Plan of Action for Children was adopted on 24 May 2006. |
В 2006 году Комитет экспертов МОТ принял к сведению Стратегию в области занятости, а также страновую программу МОТ по обеспечению достойного труда24. ЮНИСЕФ отметил, что 24 мая 2006 года был принят Национальный план действий в интересах детей25. |
ILO also had a Bureau for Gender Equality, which promoted equality between men and women throughout the organization and advised on the mainstreaming of a gender perspective in all ILO policies. |
В МОТ имеется также Бюро гендерного равенства, которое содействует обеспечению равенства мужчин и женщин в этой Организации и подготавливает рекомендации по учету гендерной проблематики во всех стратегиях МОТ. |
At the operational level, ILO is participating in an inter-agency local economic development initiative for the Lake Victoria region, spearheaded by UN-Habitat. UN-Habitat and ILO are also at the inception stage of a joint project focusing on territorial economic development and job creation in Serbia. |
На оперативном уровне МОТ участвует в реализации межучрежденческой инициативы по развитию местной экономики в районе озера Виктория при руководящей роли ООН-Хабитат. МОТ и ООН-Хабитат также занимаются разработкой совместного проекта, основная цель которого - местное экономическое развитие и создание рабочих мест в Сербии. |
A 2008 ILO press release noted that the ratification of the ILO Maritime Labour Convention was a clear indication of the continued commitment of the Bahamas to international labour standards and its determination to ensure, inter alia, decent conditions of work for seafarers. |
В 2008 году в одном из пресс-релизов МОТ отмечалось, что ратификация Конвенции МОТ о труде в морском судоходстве явилась явным свидетельством того, что Багамские Острова продолжают соблюдать международные нормы труда и намерены обеспечивать, в частности, нормальные условия труда для моряков62. |
During 2002, The In Focus Programme to Promote the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work (DECLARATION) prepared the ILO Global Report on the Elimination of Discrimination in Employment and Occupation. |
В 2002 году Программа, направленная на содействие осуществлению Декларации МОТ об основных принципах и правах на рабочем месте (ДЕКЛАРАЦИЯ), подготовила глобальный доклад МОТ по вопросу о ликвидации дискриминации в области труда и занятий. |
In order to ensure that the principles set out in the code apply equally to ILO staff members, the International Labour Office also has developed a policy on HIV/AIDS for ILO staff. |
Для того чтобы действие сформулированных в Кодексе принципов распространялось также на сотрудников МОТ, Международное бюро труда разработало политику в отношении ВИЧ/СПИДа для сотрудников МОТ. |
At the national level, ILO is collaborating in developing a training programme in Lesotho and potentially in Zambia. UN-Habitat has also performed a partnership role in ILO meetings related to youth employment and municipal services. |
На национальном уровне МОТ сотрудничает в разработке учебной программы в Лесото и, возможно, в Замбии. ООН-Хабитат также играла партнерскую роль в совещаниях МОТ, касающихся занятости молодежи и муниципальных услуг. |
Mr. Ratteree (ILO) said that ILO unreservedly supported efforts to ensure the right to education, especially those expended by UNESCO and its partners regarding the implementation of the Dakar Framework for Action. |
Г-н Раттри (МОТ) заявил, что МОТ безоговорочно поддерживает усилия по обеспечению права на образование, в особенности усилия ЮНЕСКО и ее партнеров по осуществлению Дакарских рамок действий. |
During the twenty-first session, the Committee met with the Executive Director for Fundamental Principles and Rights at Work of ILO, Mr. Kari Tapiola, who discussed with the Committee members future collaboration in promoting the new ILO Convention concerning the Worst Forms of Child Labour. |
В ходе двадцать первой сессии Комитет провел встречу с Исполнительным директором МОТ по вопросам основополагающих принципов и прав в сфере труда гном Кари Тапиола, который обсудил с членами Комитета будущие направления сотрудничества в деле поощрения соблюдения новой конвенции МОТ, касающейся наихудших форм детского труда. |
ILO reported that the 29th session of the ILO Joint Maritime Commission in January 2001 constituted the first full session of the Commission since 1991. |
МОТ сообщила, что состоявшаяся в январе 2001 года 29я сессия Совместной морской комиссии МОТ стала первой полной сессией Комиссии с 1991 года. |
In accordance with the resolution of the seventeenth ICLS concerning further work on the International Standard Classification of Occupations, the ILO plans to convene an ILO Tripartite Meeting of Experts in Labour Statistics towards the end of 2007. |
В соответствии с принятой на семнадцатой Международной конференции статистиков труда резолюцией, касающейся дальнейшей работы над Международной стандартной классификацией занятий, МОТ планирует созвать в конце 2007 года трехстороннее совещание экспертов по статистике труда МОТ. |