| We are especially pleased to note the close cooperation with the World Bank and the International Labour Organization (ILO) envisaged in these coordination arrangements. | Нам особенно приятно отметить тесное сотрудничество со Всемирным банком и Международной организацией труда (МОТ), предусмотренное в этих координационных договоренностях. |
| These immunities generally include immunity against the application of the Conventions and Recommendations of the International Labour Organization (ILO) if the host State has ratified these agreements. | Эти иммунитеты, как правило, включают иммунитет в отношении применения конвенций и рекомендаций Международной организации труда (МОТ), если принимающее государство ратифицировало эти соглашения. |
| Croatia had also become a party to a number of International Labour Organization (ILO) conventions relevant to the protection of women's rights. | Хорватия также стала участницей ряда конвенций Международной организации труда (МОТ), касающихся защиты прав женщин. |
| The representative of the International Labour Organization introduced a document on child labour submitted to the Committee on Employment and Social Policy of the Governing Body of ILO in November 1995. | Представитель Международной организации труда внес на рассмотрение документ о детском труде, представленный Комитету по занятости и социальной политике Административного совета МОТ в ноябре 1995 года. |
| He stressed that the document reflected, in its section on collaboration with other international organizations, the existing cooperation between ILO and the Committee. | Он подчеркнул, что в разделе этого документа, посвященном сотрудничеству с другими международными организациями, конкретно говорится о нынешнем взаимодействии между МОТ и Комитетом. |
| Intensive multilateral cooperation, including cooperation between the international financial institutions, the International Labour Organisation (ILO) and the World Trade Organization will be necessary. | Необходимо будет обеспечить широкое многостороннее сотрудничество, включая сотрудничество между международными финансовыми учреждениями, Международной организацией труда (МОТ) и Всемирной торговой организацией. |
| Also important in this connection are the provisions of the ILO Convention on forced or compulsory labour, which contain a similar prohibition against labour under threat of punishment. | В этой связи также важное значение имеют положения Конвенции МОТ о принудительном или обязательном труде, которые предусматривают аналогичное запрещение труда под угрозой наказания. |
| They have been a focus of the Inter-Secretariat Working Group on National Accounts throughout its deliberations and continue to be on the research agenda of the ILO. | Они находились в центре внимания Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам на протяжении всей ее работы и продолжают оставаться в повестке дня исследований МОТ. |
| The same controversy which has marked the discussion of this term in the Working Group took place in the ILO beforehand. | Те же споры, которые возникли при обсуждении этого термина в Рабочей группе, уже возникали ранее в МОТ. |
| In that regard, ILO had already undertaken several initiatives with the aim of engaging in more frequent dialogue with the Bretton Woods institutions. | В этой связи МОТ уже выступила с различными инициативами, направленными на развитие диалога с бреттон-вудскими учреждениями. |
| In addition to its regulatory efforts aimed at improving working conditions within the public services of member States, ILO does its best to raise efficiency and effectiveness of the public sector. | Помимо своих регламентационных усилий, направленных на улучшение условий работы в государственных службах государств-членов, МОТ делает все возможное для повышения эффективности и отдачи государственного сектора. |
| The creation of multidisciplinary teams in the field has enabled ILO to decentralize technical cooperation activities and to establish closer relations with its tripartite constituency in the member States. | Создание многопрофильных групп на местах дало МОТ возможность децентрализовать деятельность по техническому сотрудничеству, а также наладить более тесные отношения со своими трехсторонними партнерами в государствах-членах. |
| In this connection, the documents and publications of the ILO on the theme "The impact of structural adjustment on the public sector" should receive appropriate consideration. | В этой связи необходимо уделить должное внимание документам и публикациям МОТ по теме "Воздействие структурной перестройки на государственный сектор". |
| Relevant activities are carried out across the overall ILO programme and through all means of action, including international labour standards, research, advisory services, meetings, technical cooperation activities and information dissemination. | Соответствующие мероприятия осуществляются в рамках общей программы МОТ и при помощи всевозможных средств, включая международные трудовые нормы, исследования, консультативные услуги, совещания, деятельность по техническому сотрудничеству и распространение информации. |
| In October 1993, selected UNFPA field staff participated in a workshop held at the ILO International Training Centre as part of the process of drafting system-wide guidelines. | В октябре 1993 года ряд местных сотрудников ЮНФПА участвовал в семинаре-практикуме, который проводился в Международном учебном центре МОТ в рамках процесса разработки проекта общесистемных руководящих принципов. |
| Statement of guiding principles for ILO field activity | Изложение руководящих принципов, касающихся осуществляемой МОТ |
| The Saami Council is also an acknowledged NGO in the United Nations body ECOSOC and the ILO. | Кроме того, Совет саами является НПО, имеющим статус при ЭКОСОС Организации Объединенных Наций и МОТ. |
| ILO's International Training Centre at Turin is to set up a cooperative network with national and regional training institutes in the next biennium. | Международному центру профессиональной подготовки МОТ в Турине предстоит создать в следующем двухгодичном периоде сеть сотрудничества с национальными и региональными учебными заведениями. |
| ILO reports organizing a workshop designed to help small entrepreneurs of eight West African countries through exchange of information on locally available construction materials and processes. | МОТ сообщает об организации семинара-практикума для мелких предпринимателей восьми западноафриканских стран с целью обмена информацией об имеющихся на местах строительных материалах и технологиях. |
| FAO emphasized that it was continuing to develop collaboratively with ILO and UNDP the innovative programme for gender training known as the Socio-Economic and Gender Analysis Programme. | ФАО подчеркнула, что совместно с МОТ и ПРООН она продолжает разрабатывать новаторскую программу обучения по гендерной проблематике, известную под названием Программа социально-экономического и гендерного анализа. |
| To ensure closer collaboration and cooperation between the two organizations, the Directorate of the ILO Caribbean Office and the CARICOM secretariat are in constant contact to discuss matters of mutual concern. | В целях обеспечения тесного взаимодействия и сотрудничества между двумя организациями Директорат Карибского отделения МОТ и Секретариат КАРИКОМ поддерживают постоянные контакты, обсуждая вопросы, представляющие взаимный интерес. |
| A ministerial meeting on poverty eradication will be convened by ILO, ECLAC and other United Nations agencies in Antigua in September 1996. | Заседание министров по вопросам ликвидации нищеты МОТ, ЭКЛАК и другие учреждения Организации Объединенных Наций проведут в сентябре 1996 года на Антигуа. |
| In the framework of the CARICOM project on harmonization of labour legislation, ILO provided assistance to the CARICOM secretariat in drafting model legislation. | В рамках проекта КАРИКОМ по согласованию трудового законодательства МОТ оказывала Секретариату КАРИКОМ содействие в разработке типового законодательства. |
| The current construct of the mobility and hardship allowance represented a balance between organizations' different needs, and worked reasonably well for ILO. | Нынешняя структура надбавки за мобильность и работу в трудных условиях обеспечивает сбалансированное отражение различных потребностей организаций и в случае с МОТ работает весьма эффективно. |
| ILO has estimated that in 1995 approximately 85 million children under the age of 15 years were working. | По оценкам МОТ, в 1995 году насчитывалось около 85 млн. работающих детей в возрасте до 15 лет. |