| The statute of the ILO Administrative Tribunal does not provide a specific limit on the monetary compensation that may be awarded to a claimant. | Статут Административного трибунала МОТ не предусматривает каких-либо конкретных пределов денежной компенсации, которая может быть присуждена истцу. |
| ILCs In April 1999, China notified ILO that the Minimum Age Convention would apply to HKSAR. | В апреле 1999 года Китай уведомил МОТ о том, что в ОАРГ будут применяться положения Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу. |
| ILO had focused on social justice and decent work in employment generation and job creation as engines of development. | МОТ уделяла основное внимание социальной справедливости и нормальной работе при обеспечении занятости и создании рабочих мест, являющихся движущей силой развития. |
| Lebanon, Portugal, ILO, UNICEF and WFP specially mention active job creation programmes. | На активно реализуемые программы по созданию новых рабочих мест обратили внимание Ливан, Португалия, а также МОТ, МПП и ЮНИСЕФ. |
| The information in this section is source from the ILO web site: . | З Информация, содержащаяся в этом разделе, взята с вебсайта МОТ: . |
| ILO reports government employment as a percentage of total employment. | МОТ указывает занятость в органах государственного управления в процентах от общего числа занятых. |
| The ILO Convention includes child soldiers as one of the worst forms of child labour. | В Конвенции МОТ предусматривается, в частности, что призыв детей на военную службу представляет собой одну из наихудших форм детского труда. |
| Promoting implementation of the IMO Ballast Water Management Convention and the ILO Maritime Labour Convention through development of industry guidance. | Содействие осуществлению Конвенции ИМО о контроле балластных вод и Конвенции МОТ о труде в морском судоходстве посредством разработки отраслевого руководства. |
| ILO has addressed the employment needs of developing countries by focusing on strategies to encourage and support equitable growth. | МОТ занимается удовлетворением потребностей развивающихся стран в области занятости посредством сосредоточения внимания на стратегиях поощрения и поддержки справедливого роста. |
| The fundamental and other standards of ILO, labour protection and social dialogue were introduced in all projects. | Все проекты включают в себя основные нормы и другие положения МОТ, принципы охраны труда и социальный диалог. |
| ILO had also produced tools for Governments, employers and workers to enable women to play their role in crisis and post-conflict resolution. | Наконец, МОТ разработала для правительств, работодателей и трудящихся механизмы, позволяющие женщинам играть надлежащую роль в период конфликтов и после их завершения. |
| ILO had adopted a rights-based approach to its technical assistance, in particular where fundamental rights were engaged. | МОТ руководствуется правами человека при осуществлении своих программ технической помощи, особенно когда речь идет о защите основных прав. |
| Most of the elements for such an approach were already incorporated in existing ILO and United Nations Conventions. | Большая часть этих сложных вопросов включена в международные конвенции МОТ и Организации Объединенных Наций. |
| ILO's work in that regard involved civil society, intergovernmental organizations and development partners in a number of developed countries. | Деятельность МОТ в этой области предусматривает участие гражданского общества, межправительственных организаций и партнеров по развитию в ряде развитых стран. |
| It had ratified ILO Convention No. 182 on the worst forms of child labour. | В Замбии запрещены телесные наказания и ведется борьба с торговлей людьми. Замбия ратифицировала Конвенцию МОТ Nº 182 о наихудших формах детского труда. |
| Partnerships with Women in the Informal Economy Globalizing and Organizing (WIEGO) and ILO should assist in gathering data on this indicator. | Сбору данных по этому показателю должны способствовать партнерские отношения с организацией «Женщины в процессе глобализации и организации неформального сектора экономики» и МОТ. |
| The ILO commissioned Dr. Hatam Qatran to make final remarks on the draft before submission to the competent authorities for approval. | МОТ уполномочила д-ра Хатама Катрана сделать окончательные замечания по проекту до его представления в компетентные власти для утверждения. |
| See Constitution of ILO, article 7. | См. Устав МОТ, статья 7. |
| However, contrary to the ILO Convention, the European Convention does not apply to members of liberal professions or seasonal workers. | Однако, в отличие от Конвенции МОТ, Европейская конвенция не применяется к представителям свободных профессий и сезонным трудящимся. |
| Both views have sometimes been regarded as complementary, for example ILO 2001. | 6 Обе точки зрения иногда рассматриваются в качестве взаимодополняющих; как, например, в докладе МОТ в 2001 году. |
| This convention, along with other ILO instruments, acceded to by Kuwait, applies to all workers in the private sector. | Эта Конвенция вместе с другими документами МОТ, к которым присоединился Кувейт, распространяется на всех работников частного сектора. |
| Second, ILO, its tripartite partners and others must make deliberate, long-term efforts to explain the merits of decent work. | Вторая - необходима целенаправленная и долговременная работа МОТ, её трехсторонних участников и других в направлении разъяснения целесообразности достойного труда. |
| ILO instruments speak of an "acceptable" level of unemployment compatible with full employment. | В документах МОТ говорится о «допустимом» уровне безработицы, совместимом с полной занятостью. |
| An ILO committee of experts has pointed out that a worker's right freely to choose work is an inalienable right. | Комитет экспертов МОТ указал на то, что право работника свободно выбирать себе работу является неотчуждаемым правом. |
| Please explain why the restrictions placed on the right to strike in the essential public services do not meet relevant ILO standards. | Просьба разъяснить, почему ограничения права на забастовку в основных секторах обслуживания населения не соответствуют применяемым стандартам МОТ. |