In particular, such areas as labour migration, rural employment, jobs dynamics and flows and establishment surveys should be tackled, and ILO should strengthen its capacities in this regard. |
В частности, особое внимание следует уделить таким вопросам, как трудовая миграция, занятость в сельской местности, динамика занятости и движение трудовых ресурсов и проведение обследований предприятий, и МОТ должна укреплять свой потенциал в этой связи. |
UN-Women also partnered with the International Labour Organization (ILO) for a ministerial breakfast round table on decent work and women's economic empowerment. |
ЗЗ. Структура «ООН-женщины» также совместно с Международной организацией труда (МОТ) организовала завтрак «за круглым столом» на уровне министров, посвященный вопросам достойной работы и расширения экономических прав и возможностей женщин. |
The series was launched in partnership with UNEG, UNDP, ILO, UN-Women, Claremont University and the Rockefeller Foundation, as well as global professional evaluation associations. |
Указанная серия была проведена в сотрудничестве с ЮНЕГ, ПРООН, МОТ, структурой «ООН-женщины», Клермонским университетом и Фондом Рокфеллера, а также с мировыми профессиональными ассоциациями по вопросам оценки. |
It also stated that the Government would encourage efforts with employers and workers to promote decent employment, with technical advice from bodies such as the International Labour Organization (ILO). |
В указанном плане также отмечается, что правительство, действуя совместно с предпринимателями и трудящимися, придаст дополнительный импульс работе по поощрению достойного труда; при этом оно рассчитывает на техническую поддержку таких органов, как Международная организация труда (МОТ). |
In July 2012, UNCTAD started a new collaboration with ILO Zambia to conduct a linkages study in the building construction sector in Zambia. |
В июле 2012 года ЮНКТАД в сотрудничестве с отделением МОТ в Замбии приступила к проведению нового исследования в строительном секторе этой страны, цель которого заключается в налаживании новых связей. |
By contrast, FICSA mainly represents SRBs in the United Nations specialized agencies (except ILO and UNIDO which are associated with CCISUA). |
ФАМГС, в отличие от ККМСАП, представляет в основном ОПП специализированных учреждений Организации Объединенных Наций (кроме МОТ и ЮНИДО, которые ассоциированы с ККМСАП). |
2006: The National Centre for Documentation and Analysis for Children and Adolescents has published the Italian translation of ILO text Fight against child labour. |
2006 год: Национальный центр документирования и анализа положения детей и подростков опубликовал и распространил по всей стране перевод на итальянский язык документа МОТ под названием Борьба с детским трудом. |
ILO will continue its training programme at the International Training Centre (ITC) and supporting Member States through decent work country programmes in 2013-2014. |
МОТ будет продолжать проводить программу обучения в Международном учебном центре (МУЦ) и оказывать поддержку государствам-членам через страновые программы по обеспечению достойной работы в 2013 - 2014 годах. |
ILO also supported the creation of a database of journalists working in Africa or covering African issues and contributed to a technical review of a manual on reporting about NEPAD issues. |
МОТ также оказала поддержку созданию базы данных о журналистах, работающих в Африке или затрагивающих вопросы Африки, и внесла вклад в проведение технического обзора руководства по представлению информации по вопросам, связанным с НЕПАД. |
UNICEF continues to participate in the United Nations Indigenous Peoples' Partnership, which it joined with ILO, OHCHR, UNDP and UNFPA in May 2011. |
ЮНИСЕФ продолжает быть участником Партнерства Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов, к которому он присоединился вместе с МОТ, УВКПЧ, ПРООН и ЮНФПА в мае 2011 года. |
In 2011, it collaborated with ILO on a technical cooperation project on improvement in collective bargaining and labour law observance in Ukraine. |
В 2011 году она, совместно с МОТ, приняла участие в разработке проекта технического сотрудничества в области совершенствования процедур заключения коллективных трудовых договоров и обеспечения соблюдения трудового законодательства в Украине. |
The project, carried out within the Cluster with UNDP, UNCTAD, UNIDO, ITC, ILO and FAO, ended in 2011. |
Это проект, который осуществлялся Тематической группой вместе с ПРООН, ЮНКТАД, ЮНИДО, МТЦ, МОТ и ФАО, был завершен в 2011 году. |
JS1 stated that an ILO direct contacts mission sent to verify the numerous allegations made by Fijian workers was reportedly ejected from Fiji in 2012. |
В СП1 отмечается, что миссия МОТ по установлению прямых контактов, направленная в страну для проверки многочисленных заявлений трудящихся Фиджи, была якобы выдворена с острова в 2012 году. |
The ILO Committee of Experts requested that measures be taken to regulate employment of children 13 - 15 years of age in light work. |
Комитет экспертов МОТ просил принять меры по регулированию труда детей в возрасте от 13 до 15 лет, с тем чтобы они привлекались только к легким видам работ. |
ILO tripartite constituents played an important role in the promotion and protection of indigenous peoples' rights and could provide training and skills development to help build their capacities. |
Важная роль в поощрении и защите прав коренных народов отводится трехсторонним программам помощи, которые проводятся по линии МОТ и предусматривают подготовку кадров и освоение профессий, позволяющих укреплять их потенциал. |
Based on the results of the 2012 Gender Based Violence Survey, ILO has partnered with Birzeit University in the West Bank to promote a more gender-sensitive university environment. |
С учетом результатов проведенного в 2012 году обследования по проблеме гендерного насилия МОТ наладила партнерство с расположенным на Западном берегу Бир-Зайтским университетом, с тем чтобы содействовать улучшению в университетской среде понимания гендерных вопросов. |
Our Constitution asserts, citizens must complete their duty in national service, which is categorically similar to the normal civic obligation of ILO. |
Конституция устанавливает, что граждане страны должны выполнять свой гражданский долг, а это равнозначно выполнению обычных гражданских обязанностей согласно формулировке в указанной конвенции МОТ. |
The standard is based on ILO and United Nations conventions and is therefore viewed as incorporating the most robust principles with regard to workplace human rights. |
Данный стандарт разработан на основе соответствующих конвенций МОТ и Организации Объединенных Наций, и поэтому считается, что он включает в себя наиболее строгие принципы в области прав человека на рабочем месте. |
It is based on International Labour Organization (ILO) and United Nations conventions and incorporates strict principles relating to human rights in the workplace. |
Он базируется на конвенциях Международной организации труда (МОТ) и Организации Объединенных Наций и включает в себя строгие принципы, связанные с правами человека на рабочем месте. |
There will be a training session on cooperatives with a focus on policy and legislation at the International Training Centre of the ILO in Turin. |
Запланирован также учебный семинар, посвященный кооперативам, с упором на разработку политики и законодательства, который будет проведен в Международном учебном центре МОТ в Турине. |
In 2010, ILO had hosted the Global South-South Development Expo, which had provided an important platform to highlight successful best practices and to develop partnerships. |
В 2010 году МОТ провела Всемирную выставку «Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг», которая обеспечила важную площадку для обмена успешным передовым опытом и налаживания партнерских связей. |
ILO also worked with trade unions in Brazil, Nepal, Romania and South Africa on the implementation of action plans to combat racial discrimination and xenophobia. |
Кроме того, МОТ осуществляла сотрудничество с профсоюзами в Бразилии, Непале, Румынии и Южной Африке в реализации планов действий по борьбе с расовой дискриминацией и ксенофобией. |
Such work includes the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, the ILO Tripartite Declaration, the United Nations Global Compact and the Millennium Development Goals, among others. |
В числе результатов этой деятельности можно назвать Руководящие принципы ОЭСР для многонациональных корпораций, Трехстороннюю декларацию МОТ, инициативу "Глобальный договор" Организации Объединенных Наций и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The regional management team meeting held in Rome and Geneva earlier this year included meetings with ILO, UNAIDS, UNHCR, WFP and WHO. |
В рамках региональных совещаний управленческих групп, состоявшихся ранее в нынешнем году в Риме и Женеве, проводились встречи с МОТ, ЮНЭЙДС, УВКБ, МПП и ВОЗ. |
Some entities, such as IFAD, ILO and FAO, address partnerships and networking with other relevant actors in their action plans, including in relation to monitoring and evaluation. |
Некоторые организации, такие, как МФСР, МОТ и ФАО, рассматривают в своих планах действий возможность укрепления партнерских отношений и создания общих сетей с заинтересованными сторонами, в том числе в связи с вопросами наблюдения и оценки. |