| Technical assistance for the adaptation of labour market statistics to ILO standards | оказание технической помощи в связи с приведением статистики рынка труда в соответствие со стандартами МОТ; |
| The ILO message is realistic, not alarmist. | Сигнал МОТ является реалистичным, а не паникерским. |
| It seems that a reformed ILO could successfully perform that function. | Нам представляется, что реформирование МОТ могло бы обеспечить успешное выполнение этой функции. |
| Basic universal pensions for old age are part of what ILO considers basic social protection. | Базовые пенсии по старости для всех являются одним из элементов того, что МОТ считает базовой социальной защитой. |
| According to ILO, the economic downturn is reversing some of the gains made earlier in lowering child labour incidence. | По данным МОТ, спад экономического производства приводит к обращению вспять некоторых успехов, достигнутых ранее в сокращении показателей распространенности детского труда. |
| These initiatives would be linked to relevant UN-Habitat and ILO projects, ensuring effective knowledge sharing and follow-up after the training. | Эти инициативы будут связаны с соответствующими проектами ООН-Хабитат и МОТ, обеспечивая эффективный обмен знаниями и осуществление последующей деятельности после подготовки кадров. |
| At the national level, ILO is collaborating in developing a training programme in Lesotho and potentially in Zambia. | На национальном уровне МОТ сотрудничает в разработке учебной программы в Лесото и, возможно, в Замбии. |
| UN-Habitat has also performed a partnership role in ILO meetings related to youth employment and municipal services. | ООН-Хабитат также играла партнерскую роль в совещаниях МОТ, касающихся занятости молодежи и муниципальных услуг. |
| When formulating and implementing their national employment strategies, States parties should avail themselves of the technical assistance and cooperation offered by ILO. | При разработке и осуществлении своих национальных стратегий в области занятости государствам-участникам следует воспользоваться технической помощью и сотрудничеством со стороны МОТ. |
| The ILO approach to poverty eradication is formulated around the framework of decent and productive work. | МОТ в своем подходе к деятельности по искоренению нищеты руководствуется концепциями достойного и производительного труда. |
| The major strength of ILO is that it can provide a method for engaging social partners in participatory processes. | Основным преимуществом МОТ является ее способность нахождения путей задействования социальных партнеров в контексте процессов, предусматривающих широкое участие. |
| ILO is also carrying out Decent Work Pilot Programmes in a few countries. | В нескольких странах МОТ также осуществляет экспериментальные программы обеспечения достойного труда. |
| The meeting was co-hosted by ILO and WHO. | Функции председателя на совещании выполняли совместно МОТ и ВОЗ. |
| ILO codes of practice are part of its standard-setting instrumentarium. | Два свода практических указаний МОТ являются составной частью его механизма установления стандартов. |
| A follow-up survey to the ILO gender audits measured the impact of capacity-building recommendations. | В рамках обследования, проведенного по результатам организованных МОТ гендерных экспертных проверок, ставилась цель дать оценку эффективности реализации рекомендаций по вопросам создания потенциала. |
| The present report has been coordinated by the Intersectoral Advisory Group on Indigenous Issues recently formed by ILO. | Координация работы по составлению настоящего доклада осуществлялась недавно учрежденной Межсекторальной консультативной группой МОТ по вопросам коренных народов. |
| Below are brief responses to the recommendations of the Forum that are of relevance to ILO. | Ниже приводится сводная информация о выполнении рекомендаций Форума, касающихся МОТ. |
| There are considerable gaps in the quantitative information available to ILO on indigenous and tribal peoples. | В имеющихся в распоряжении МОТ количественных данных, характеризующих положение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, есть серьезные пробелы. |
| In addition to regional and national inter-agency cooperation, ILO has been actively involved in ongoing work at the international level on indigenous issues. | Как и в случае с межучрежденческим сотрудничеством на региональном и национальном уровнях, МОТ активно участвует в текущей работе по вопросам коренных народов на международном уровне. |
| ILO has identified gender as a cross-cutting issue in all of its programmes and activities concerning work and working conditions. | МОТ определяет гендерное равенство как один из межсекторальных вопросов в контексте всех своих программ и направлений деятельности в сфере труда и условий труда. |
| ILO "Youth Consultative Group." 27-29 September, New York, United States. | МОТ, Молодежная консультативная группа, 27 - 29 сентября, Нью-Йорк (Соединенные Штаты). |
| ILO Memorandum of Understanding (MoU). 9 December 2004, Geneva, Switzerland. | МОТ, Меморандум о взаимопонимании (МОВ), 9 декабря 2004 года, Женева (Швейцария). |
| According to the International Labour Organization (ILO), the world is facing a growing youth employment crisis. | Согласно Международной организации труда (МОТ) сегодняшний мир сталкивается с усиливающимся кризисом в плане занятости молодежи. |
| On-going cooperation was also maintained with UNDESA and ILO. | Также поддерживалось сотрудничество с ДЭСВ ООН и МОТ. |
| This meeting will be asked to evaluate the draft updated classification and make appropriate recommendations concerning its adoption to the ILO Governing Body. | Участникам этого совещания будет предложено оценить проект обновленной классификации и подготовить для руководящего органа МОТ надлежащие рекомендации, касающиеся его принятия. |