Importantly, ILO follows up on the ratification of conventions by building the capacity of Governments, employers' and workers' organizations on international labour standards. |
Важно отметить, что МОТ в качестве последующих мер в связи с ратификацией конвенций укрепляет потенциал правительств, организаций работодателей и работников в области международных трудовых стандартов. |
The tripartite structure of ILO provides important channels to reinforce efforts involving States, business and trade unions to promote implementation of the Guiding Principles. |
Трехсторонняя структура МОТ обеспечивает важные каналы для укрепления усилий с участием государств, деловых кругов и профсоюзов по поощрению осуществления Руководящих принципов. |
OHCHR also updated, in close consultation with the International Labour Organization (ILO), a background paper on labour in prisons in Cambodia. |
Кроме того, УВКПЧ, проведя подробные консультации с Международной организацией труда (МОТ), обновило справочный документ о трудовой деятельности в тюрьмах Камбоджи. |
The pertinent conventions and directives of specialized agencies, such as the International Labour Organization (ILO), will be incorporated into the analysis of thematic issues in future reports. |
Соответствующие конвенции и директивы специализированных учреждений, таких как Международная организация труда (МОТ), будут включены в анализ тематических вопросов в будущих докладах. |
The Global Jobs Pact of the International Labour Organization (ILO) allowed countries to formulate approaches tailored to their specific needs and priorities. |
Глобальный договор о рабочих местах Международной организации труда (МОТ) дает возможность странам разрабатывать подходы с учетом их особых потребностей и приоритетов. |
ILO had found that 47 per cent of women of working age worldwide were not economically active, which translated into wasted talent and loss of productive capacity. |
МОТ выявила, что 47 процентов женщин работоспособного возраста по всему миру не являются экономически активными, что приводит к неиспользованию таланта и потере производственного потенциала. |
ILO sought to address the root causes of forced labour by empowering vulnerable people to say no to coercion at work and by addressing demand factors that made exploitation profitable. |
МОТ стремится устранить коренные причины принудительного труда путем обеспечения уязвимым группам населения возможности сказать нет принуждению на работе, а также путем устранения факторов спроса, которые делают эксплуатацию выгодной. |
ILO would focus on research and knowledge management, elimination of forced labour from global value chains and implementation of country-based interventions. |
МОТ будет уделять основное внимание проведению исследований и управлению знаниями, ликвидации принудительного труда в глобальных производственно-сбытовых цепочках и осуществлению страновых мероприятий. |
To that end, ILO had convened the Forum on Decent Work for a Fair Globalization, currently being held in Lisbon. |
С этой целью МОТ был организован Форум по достойной работе в интересах справедливой глобализации, который в настоящее время проходит в Лиссабоне. |
In addition, the Cuban Labour Ministry asked for technical assistance from ILO with regard to the improvement of labour statistics and indicators. |
Кроме того, министерство труда Кубы обратилось к МОТ с просьбой об оказании помощи в вопросах повышения качества статистики труда и показателей занятости. |
The Committee commends the State party for its cooperation with ILO/IPEC, including for signing the Memorandum of Understanding with ILO for the implementation of IPEC Country Programme. |
Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с ИПЕК/МОТ, включая подписание Меморандума о взаимопонимании с МОТ в рамках осуществления Страновой программы ИПЕК. |
ILO was asked to take the lead in developing the Toolkit in collaboration with interested organizations and in consultation with all members of the Committee. |
МОТ было предложено сыграть ведущую роль в подготовке инструментария в сотрудничестве с заинтересованными организациями и в консультации со всеми членами Комитета. |
The PCI has also led to similar collaboration, still under discussion, between ILO and the World Bank in some pilot countries. |
Инициатива ИСП также привела к аналогичному сотрудничеству, детали которого еще обсуждаются, между МОТ и Всемирным банком в ряде первоначально отобранных стран. |
This enhanced collaboration is expected to facilitate the consultation and participation of ILO constituents in United Nations country programmes and processes and thus to strengthen and widen national ownership. |
Предполагается, что расширение этого сотрудничества облегчит консультации и участие партнеров МОТ в страновых программах и процессах и тем самым приведет к укреплению и расширению механизмов обеспечения национальной ответственности. |
FAO and ILO signed a memorandum of understanding in September 2004, which commits the two agencies to promoting decent and productive rural employment in agriculture and off-farm industries. |
В сентябре 2004 года ФАО и МОТ подписали меморандум о договоренности, в котором эти два учреждения берут на себя обязательство способствовать обеспечению достойной и производительной сельской занятости в сельскохозяйственном и несельскохозяйственном производстве. |
The World Tourism Organization and ILO will sign this year a memorandum of understanding to enhance their support to their members through national, regional and international activities and targeted approaches. |
Всемирная туристская организация и МОТ в этом году подпишут меморандум о договоренности в целях расширения поддержки государств-членов через национальные, региональные и международные программы и целевой подход. |
This outcome, however, will depend on how effectively non-resident agency focal points will work in linking the global ILO agenda with country-level work. |
Однако эти результаты будут зависеть от того, насколько эффективно координаторы учреждений-нерезидентов будут заниматься согласованием глобальной повестки дня МОТ с работой на страновом уровне. |
WFP and ILO took concrete steps to promote equal participation by women and men in internal decision-making processes and gender equality in filling management positions. |
ВПП и МОТ предприняли конкретные меры по поощрению равного участия женщин и мужчин во внутриорганизационных процессах принятия решений и обеспечению гендерного равенства при заполнении руководящих должностей. |
The Committee also noted that the ILO Decent Work Country Programme in Pakistan includes measures to strengthen the application of the Convention. |
Комитет также отметил, что в страновой программе МОТ по обеспечению достойного труда в Пакистане предусмотрены меры по обеспечению более эффективного осуществления Конвенции. |
The following verified cases about children in the Government forces were also reported, in addition to those recorded by ILO. |
Наряду со случаями, о которых было сообщено МОТ, были также получены сообщения о следующих подтвержденных случаях вербовки детей в правительственные силы. |
ILO, in the areas of actuarial analysis and human resources training; |
МОТ в области актуарной оценки и подготовки кадров; |
The Project to Promote ILO Policy on Indigenous and Tribal Peoples has been undertaking a number of activities in the African region that respond directly to the above recommendations. |
В рамках Проекта по содействию проведению политики МОТ в интересах коренных и ведущих племенной образ жизни народов в африканском регионе осуществляется ряд мероприятий, которые непосредственно связаны с вышеупомянутыми рекомендациями. |
A number of initiatives undertaken by ILO have responded to this recommendation, including trainings and awareness-raising activities at the international, regional and national levels. |
Во исполнение этой рекомендации МОТ осуществляет ряд инициатив, включая мероприятия по учетной подготовке и повышению степени информированности на международном, региональном и национальном уровнях. |
Supervision of the application of ratified Conventions undertaken by ILO supervisory bodies |
контроль за выполнением положений ратифицированных конвенций, осуществляемый руководящими органами МОТ; |
In 2007, a programme aimed at properly incorporating the Convention into Spain's policy for cooperation with indigenous peoples is scheduled to be implemented in cooperation with ILO. |
В течение 2007 года при сотрудничестве МОТ предусматривается осуществить программу в целях надлежащей инкорпорации Конвенции в политику Испании в области сотрудничества с коренными народами. |