| In the United Nations system, the vast majority of organizations, except IAEA, ILO, WIPO, and WMO, have established standard performance evaluation procedures. | В системе Организации Объединенных Наций большинство организаций, за исключением МАГАТЭ, МОТ, ВОИС и ВМО, создали стандартные процедуры служебной аттестации. |
| Annual formal consultations were held with ADB in July 2012 and ILO in November 2012. | Ежегодные официальные консультации были проведены с АБР в июле 2012 года и с МОТ в ноябре 2012 года. |
| ILO highlighted three policy recommendations for addressing the skills shortage: | МОТ выделила три программные рекомендации для решения проблемы нехватки квалифицированных кадров: |
| Considerable efforts have been made to complete, in cooperation with ILO and IMO, the existing guidelines for packing of cargo in intermodal transport units. | Были приложены значительные усилия для завершения, в сотрудничестве с МОТ и ИМО, работы над существующими руководящими принципами по укладке грузов в интермодальные транспортные единицы. |
| We support ILO Recommendation No. 202 concerning national floors of social protection | Мы поддерживаем Рекомендацию 202 МОТ о минимальных уровнях социальной защиты. |
| The agenda should affirm the ILO Decent Work Agenda, which respects the rights of workers and ensures adequate social protection, with clear State accountability. | Повестка дня должна утверждать Программу обеспечения достойной работы МОТ, уважающую права трудящихся и обеспечивающую надлежащую социальную защиту при четкой государственной ответственности. |
| Having ratified the ILO Labour Inspection in Industry and Commerce Convention, Kyrgyzstan is committed to ensuring that labour protection standards are met. | Кыргзыская Республика ратифицировала Конвенцию МОТ об инспекции труда в промышленности и торговле и тем самым обязалась обеспечить соблюдение норм об охране труда. |
| Legislation governing employee leave is underpinned by the ILO Holidays with Pay Convention, ratified by the Soviet Union. | В основе трудового законодательства об отпусках лежит ратифицированная СССР Конвенция МОТ о ежегодных оплачиваемых отпусках. |
| ILO continued to support the treaty work through: | МОТ продолжала поддерживать работу в рамках договора посредством: |
| ILO helped to strengthen the capacity and reporting skills of African journalists through the Media for Labour Rights Prize, established by the International Training Centre. | МОТ оказывала содействие укреплению потенциала и развитию навыков представления информации африканских журналистов благодаря учреждению Международным учебным центром Премии для средств массовой информации, выступающих в защиту трудовых прав. |
| We have ratified three of the four conventions considered priority instruments by the ILO: | Наша страна ратифицировала также три из четырех конвенций, которые МОТ считает приоритетными. |
| Finally, UNDP is part of the United Nations Indigenous Peoples' Partnership, together with ILO, OHCHR, UNICEF and UNFPA. | Наконец, ПРООН наряду с МОТ, УВКПЧ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА участвует в Партнерстве Организации Объединенных Наций с представителями коренных народов. |
| In April 2011 in Kiev, it held a joint tripartite conference with ILO on the theme of "A decent work profile in Ukraine". | В апреле 2011 года в Киеве она провела совместную трехстороннюю конференцию с МОТ по теме «Обеспечение достойных рабочих мест в Украине». |
| The organization uses the ILO platform and its supervisory mechanism to protect the social and economic interests of workers and trade union rights and freedoms in Ukraine. | Используя платформу МОТ и ее надзорные механизмы, она отстаивает социальные и экономические интересы трудящихся и защищает права и свободы профсоюзов в Украине. |
| We agree with the age boundary set by ILO, so the coverage should be the country's population aged 15 and older. | Мы согласны с возрастными пределами, установленными МОТ, с тем чтобы обеспечивать охват населения страны в возрасте 15 лет и старше. |
| In this framework, volunteer work is defined and classified according to Time-Use Statistics, in opposition to the ILO Manual which suggests using Economic Activity Classifications. | В рамках этой основы добровольческая (волонтерская) работа определяется и классифицируется согласно статистике использования времени в отличие от Руководства МОТ, в котором предлагается использовать классификации экономической деятельности. |
| INEGI plans to implement a version of the ILO's module in the near future in order to improve the measurement of volunteer work for the NPI-SA. | НИСГ планирует внедрить в ближайшем будущем вариант модуля МОТ для усовершенствования измерения добровольческой (волонтерской) работы для ВС-НКУ. |
| In the international standards of ILO, the term "self-employed" refers to all categories (2.0) to (5.0) in paragraph 280. | В международных стандартах МОТ термин "самозанятые" охватывает всех лиц, относящихся к категориям (2.0)-(5.0) в пункте 280. |
| WHO, ILO, national Governments, industry NGOs and other interested stakeholders | ВОЗ, МОТ, национальные правительства, промышленность, НПО и другие заинтересованные субъекты |
| Developed with support from ILO, the organization now has more than 48 international partnerships with educational and technological institutions in 25 countries. | Созданная при поддержке МОТ, в настоящее время организация имеет более 48 международных партнерств с учебными и технологическими институтами в 25 странах. |
| This event was a panel on the joint work of UNCTAD and the International Labour Organization (ILO) on employment and industrial policy. | Данное мероприятие проводилось в формате дискуссионной группы по совместной работе ЮНКТАД и Международной организации труда (МОТ) по вопросам занятости и промышленной политики. |
| The activities are implemented by UNCTAD, the Economic Commission for Europe (ECE), UNDP, UNIDO, ILO, ITC and FAO. | Эта деятельность осуществляется ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией (ЕЭК), ПРООН, ЮНИДО, МОТ, МТЦ и ФАО. |
| The ILO Committee of Experts reiterated its request to amend the legislation to ensure that judges can establish organizations for furthering and defending their interests. | Комитет экспертов МОТ повторил свою просьбу о внесении изменений в законодательство с целью обеспечить, чтобы судьи могли создавать организации для продвижения и защиты своих интересов. |
| Equal pay for women and men for equal work is guaranteed by the Employment Relationship Act, which also incorporates the relevant recommendations of the ILO. | Равная оплата для женщин и мужчин за труд равной ценности гарантируется Законом о трудовых отношениях, в котором отражены соответствующие рекомендации МОТ. |
| The ILO Committee of Experts urged Kenya to strengthen its efforts to combat child labour with a view to eliminating it progressively within a defined time frame. | Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Кению активизировать свои усилия по борьбе с детским трудом с целью его постепенной ликвидации в течение установленных сроков. |