| The ILO standard-setting and technical cooperation activities are reinforced by an extensive research, training, education and publications programme. | Деятельность МОТ по установлению стандартов и оказанию технической помощи укрепляется за счет мероприятий в рамках широкой программы научных исследований, профессиональной подготовки, просветительской деятельности и публикаций. |
| ILO has also been active in South-East Europe. | МОТ также осуществляет активную деятельность в юго-восточной Европе. |
| A huge amount of progress has been made in harmonizing concepts and definitions internationally, primarily through the work of the ILO. | В деле согласования концепций и определений на международном уровне был достигнут значительный прогресс, главным образом благодаря работе МОТ. |
| The ILO, Eurostat and OECD all produce comprehensive outputs covering indicators of the labour market. | И МОТ, и Евростат, и ОЭСР подготавливают всеобъемлющую статистическую продукцию, охватывающую показатели по рынку труда. |
| One of the biggest issues facing ILO in terms of its data compilation and dissemination activities is non-response from countries. | Одной из крупнейших проблем, с которой сталкивается МОТ в контексте своей деятельности по подготовке и распространению данных, является непредставление странами ответов на вопросники. |
| One of the major conceptual developments in the ILO has been the common goals encapsulated in the decent work agenda. | Одной из крупных концептуальных разработок МОТ стали общие цели, включенные в Программу по тематике достойной работы. |
| ILO should coordinate the development of an updated version of the labour statistics framework to integrate household and family information. | МОТ следует координировать разработку обновленного варианта концептуальной модели статистики труда для охвата информации по домашним хозяйствам и семьям. |
| ILO reported that it organized a regional tripartite workshop on strategies to tackle the social and labour implications of HIV/AIDS. | МОТ сообщила об организации регионального трехстороннего рабочего совещания, посвященного стратегиям ликвидации социальных и трудовых последствий ВИЧ/СПИДа. |
| In 1975 the ILO adopted a Declaration on Equality of Opportunity and Treatment for Women Workers. | В 1975 году МОТ приняла Декларацию о равенстве возможностей и обращения для трудящихся женщин. |
| The deliberations of the experts were based on a report prepared by ILO in its working languages English, French and Spanish. | В основу проведенных экспертами обсуждений был положен доклад, подготовленный МОТ на ее рабочих языках - английском, испанском и французском. |
| In updating ISCO, ILO consulted as widely as possible with stakeholders and interested parties. | В процессе обновления МСКЗ МОТ проводила как можно более широкие консультации с участниками и заинтересованными сторонами. |
| The exceptions were some two small LOs, ILO and FAO where the function remains with the headquarters. | Исключения составляли лишь два небольших ОС - МОТ и ФАО, где этой функцией по-прежнему занимается штаб-квартира. |
| Only the ILO New York office reported at the year-end on how the office contributed to meeting established organizational goals. | Лишь нью-йоркское отделение МОТ представило в конце года доклад о том, как отделение способствовало достижению общеорганизационных целей. |
| ILO worked with other international organizations to promote equality between women and men and gender integration in the cooperative movement and society. | МОТ ведет совместную деятельность с другими международными организациями с целью поощрения равенства между женщинами и мужчинами и интеграции гендерных аспектов в кооперативное движение и в общество. |
| The Territories benefit from the technical, advisory and information services of ILO and frequently participate in subregional meetings and seminars. | Территории пользуются предоставляемыми МОТ техническими консультативными и информационными услугами и регулярно принимают участие в субрегиональных совещаниях и семинарах. |
| ILO is integrating its regional structures with an increased country presence. | МОТ совмещает укрепление своих региональных структур с расширением странового присутствия. |
| ILO was actively involved in the preparations for the high-level event on financing for development. | МОТ активно участвует в подготовке к международной встрече на высоком уровне по вопросам финансирования. |
| The workplace was already being profoundly affected and ILO had joined international efforts to confront that challenge. | Ее последствия для занятости уже хорошо известны, и МОТ присоединилась к усилиям, прилагаемым международным сообществом с целью решения этой сложной проблемы. |
| Examples include the FAO National Medium-Term Priority Framework, the ILO Decent Work Country Programmes and the WHO Country Cooperation Strategy. | В число примеров входят национальная среднесрочная приоритетная рамочная программа ФАО, страновые программы по обеспечению достойной работы МОТ и стратегия странового сотрудничества ВОЗ. |
| The secretariat will meet with the ILO following the third session to explore further cooperation. | Представители секретариата встретятся с представителями МОТ после третьей сессии для изучения вопроса о дальнейшем сотрудничестве. |
| Subsequently Myanmar and the ILO continued their discussion for the establishment of a mechanism to handle cases of alleged forced labour. | Таким образом Мьянма и МОТ продолжили обсуждение вопроса о создании механизма для рассмотрения предполагаемых случаев принудительного труда. |
| The ILO is also planning meetings on this subject which are relevant to the concerns of the Commission relating to racial discrimination. | МОТ также планирует проведение совещаний по данному вопросу, имеющему непосредственное отношение к озабоченностям Комиссии в области расовой дискриминации. |
| As indicated earlier, ILO looks forward to working with the Office of the High Commissioner for Human Rights to prepare this conference. | Как отмечалось ранее, МОТ готова сотрудничать с Управлением Верховного комиссара по правам человека в подготовке данной конференции. |
| Partners: Companies from various industry sectors, ICC, WBCSD, non-governmental organizations, ILO and OHCHR. | Партнеры: компании из различных промышленных секторов, МКДЗОС, ВСПУР, неправительственные организации, МОТ и УВКПЧ. |
| ILO draws lessons regarding migration management from the wide range of activities carried out. | МОТ набирается опыта в области регулирования миграционных потоков из широкого ряда проводимых мероприятий. |