At ITU, ILO, WMO and many Vienna-based organizations (other than UNOV), all interpretation is outsourced or covered through short-term contracts to freelance interpreters. |
В МСЭ, МОТ, ВМО и многих организациях, базирующихся в Вене (помимо ЮНОВ), весь устный перевод передается на внешний подряд или обеспечивается за счет краткосрочных контрактов с внештатными устными переводчиками. |
ILO, UNDP, UNFPA, UNICEF, UNOPS and World Health Organization (WHO) all have an explicit stand-alone accountability framework document. |
МОТ, ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) - все эти организации имеют специальный документ, прямо посвященный системе подотчетности. |
ILO also scored highly on internal controls but lacked information on internal and external information mechanisms. |
В части внутреннего контроля МОТ также можно поставить высокую оценку, но в ее системе отсутствуют сведения о механизмах внутреннего и внешнего информирования. |
The first was that the United Nations Dispute Tribunal (UNDT) and the ILO Administrative Tribunal (ILOAT) required a high burden of proof on par with criminal cases. |
В качестве первой из них указывалось на то, что Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций (ТСООН) и Административный трибунал МОТ (АТМОТ) установили очень жесткие критерии бремени доказывания, чуть ли ни как в уголовных делах. |
International bodies such as UNESCO, ILO, UNICEF and the World Bank should be encouraged to continue their work in providing policy advice and support services. |
Следует призывать международные организации, в частности ЮНЕСКО, МОТ, ЮНИСЕФ и Всемирный банк, продолжать свою работу, касающуюся предоставления консультационных услуг в отношении стратегий и услуг по оказанию поддержки. |
ILO works with each country to integrate decent work as a key component of their development strategies, and provides expertise, capacity and technical assistance to help each Government implement them. |
МОТ проводит с каждой страной работу по включению достойной работы в качестве ключевого компонента в стратегии развития и обеспечивает предоставление экспертных знаний, формирование потенциала и оказание технического содействия, с тем чтобы помочь каждому правительству в их осуществлении. |
The ILO Committee of Experts requested Trinidad and Tobago to indicate the measures taken or envisaged to address the apparently widening gender pay gap. |
Комитет экспертов МОТ просил Тринидад и Тобаго сообщить о мерах, которые были приняты или намечаются к принятию с целью ликвидации явно расширяющегося гендерного разрыва в оплате труда. |
The ILO Global Jobs Pact continued to provide countries with a realistic set of adaptable policy measures to address employment constraints and many of them had successfully applied them. |
Глобальный пакт МОТ о рабочих местах по-прежнему служит для стран реалистичным набором поддающихся адаптации стратегических мер по решению проблем в области занятости, и многие из стран уже успешно их применяют. |
It was concerned that ILO had observed an archaic form of slavery in nomadic communities, where slave status was transmitted by birth in certain ethnic groups. |
Она выразила озабоченность тем, что, как отмечалось МОТ, в кочевых общинах существует архаичная форма рабства, когда в некоторых этнических группах статус раба передается по наследству. |
In December 2010, ILO provided technical expertise to the inaugural Global Youth Employment Agenda meeting held in London, which was attended by business, political and civil society leaders. |
В декабре 2010 года МОТ предоставила техническую экспертную помощь для состоявшегося в Лондоне учредительного заседания на тему глобальной повестки дня по вопросам занятости молодежи, в работе которого приняли участие руководители, представляющие деловые и политические круги и гражданское общество. |
In that area, UNDP, WFP and ILO implemented watershed management and reforestation activities in the Artibonite Department to protect 470 hectares of land. |
В этой области ПРООН, ВПП и МОТ осуществляли меры по внедрению рационального управления водосборными площадями и лесовосстановлению в департаменте Артибонит для обеспечения охраны 470 гектаров земли. |
ILO supports countries to implement the Global Jobs Pact, adopted in June 2009, through seminars, knowledge-sharing tools and office-wide policy briefs. |
МОТ оказывает помощь странам в выполнении Глобального договора о рабочих местах, принятого в июне 2009 года, организуя семинары, предлагая механизмы обмена знаниями и служебные концептуальные записки. |
The organizations with established desirable ranges for the purpose of geographical balance were: the United Nations Secretariat, ILO, FAO, UNESCO, WHO and UNIDO. |
К числу организаций, в которых установлены желательные квоты для целей обеспечения сбалансированного географического представительства, относятся: Секретариат Организации Объединенных Наций, МОТ, ФАО, ЮНЕСКО, ВОЗ и ЮНИДО. |
ILO provides analytical, policy and technical services, particularly with a view to making employment central to the economic and social policies of the African Union. |
МОТ предоставляла услуги в области анализа, политики и технической поддержки, в частности, с целью обеспечения того, чтобы проблемы занятости занимали центральное место в социально-экономической политике Африканского союза. |
ILO also conducted regional seminars in Asia and Africa, and capacity-building activities are ongoing in various countries of Africa, Asia and Latin America. |
Кроме того, МОТ проводила региональные семинары в Азии и Африке и осуществляет мероприятия по созданию потенциала в различных странах Азии, Африки и Латинской Америки. |
Representatives of the organization attended ILO conferences in Geneva and gave presentations at its ninety-fifth to ninety-eighth sessions from 2006 to 2009. |
Представители ВКП принимали участие в конференциях МОТ в Женеве и выступали с докладами на сессиях этой организации (с девяносто пятой по девяносто восьмую), проходивших с 2006 по 2009 год. |
The call by ILO in 2005 for action against child labour in small-scale mining advocated for immediate steps to withdraw children from mines and their immediate surroundings. |
В 2005 году МОТ обратилась с призывом к принятию мер по недопущению детского труда в сфере кустарно-старательской добычи полезных ископаемых, выступая за введение незамедлительного запрета на работу детей в шахтах и изменение их непосредственных условий жизни. |
In 2009, the ILO Committee of Experts requested that Kyrgyzstan amend legislation to lower the quorum required for a strike ballot. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ просил Кыргызстан внести изменения в законы с целью снижения кворума, необходимого для принятия решения о проведении забастовки на основе голосования. |
In 2009, the ILO Committee of Experts expressed the firm hope that the Bill introducing free and compulsory education will soon be adopted. |
В 2009 году Комитет экспертов МОТ выразил твердую надежду на то, что в скором времени будет принят законопроект, вводящий в действие бесплатное и обязательное образование. |
Accepted-in-part: Australia cannot commit to becoming party to the CED or ILO 169, but will formally consider becoming a party to these treaties. |
Принимаются частично: Австралия не может взять на себя обязательство присоединиться к КНИ или к Конвенции МОТ 169, однако официально рассмотрит возможность присоединения к этим договорам. |
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the legislation granting work permission to persons under 18 years did not cover self-employed children. |
В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что законодательство, допускающее прием на работу лиц моложе 18 лет, не распространяется на детей, ведущих самостоятельную трудовую деятельность. |
In 2010, the ILO Committee of Experts referred to allegations concerning captivity practices and forced child labour in the south-eastern part of the country in connection with armed conflict. |
В 2010 году Комитет экспертов МОТ обратил внимание на утверждения о том, что в связи с вооруженным конфликтом сохраняется практика содержания в плену и использования детей на принудительных работах в юго-восточной части страны. |
The Industrial Relations court was established to adjudicate on all labor related matters and complies with ILO standards in implementing the law on employment and labour. |
Создан Суд по вопросам отношений в промышленности для вынесения решений по всем касающимся труда вопросам и обеспечения соблюдения стандартов МОТ в процессе осуществления законодательства в области занятости и труда. |
The statement by the G-20 leaders invited international institutions to consider the goals of the ILO Pact in their crisis and post-crisis analysis and policy-making activities. |
В своем заявлении руководители стран Группы 20 призвали международные учреждения принимать во внимание цели Пакта МОТ в их аналитической работе и деятельности по разработке политики во время кризиса и в посткризисный период. |
In their review, they acknowledged that the ILO Global Jobs Pact and decent work agenda were valuable resources to design further measures to address employment and social protection systems. |
В своей оценке они признали, что Глобальный пакт о рабочих местах МОТ и программа в области достойного труда являются ценными ресурсами для выработки дальнейших мер применительно к системам обеспечения занятости и социальной защиты. |